×

行行重行行,行行重行行是什么意思

admin admin 发表于2023-11-24 16:21:01 浏览33 评论0

抢沙发发表评论

本文目录一览:

行行重行行是什么意思

行行重行行的意思如下:
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
译文
走啊走啊走,一直在不停地走,就这样与你活生生的分离.从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面 ?
北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次回还思念你以至于身心憔悴,又是一年你还未归来这些都丢开不必再说,只愿你多保重切莫受饥寒。
注释及创作背景
重:又。这句是说行而不止。
生别离:古代流行的成语,犹言“永别离”。生,硬的意思相去:相距,相离。
涯:边际。
阻: 指道路上的障碍。长:指道路间的距离很远。
安:怎么,哪里。知:一作“期”。
胡马:北方所产的马。依:依恋的意思。一作“嘶”。
越鸟:南方所产的鸟。
日 : 一天又一天,渐渐的意思。已 : 同“以”。远:久。缓: 宽松。这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦.白日: 原是隐喻君王的,这里喻指未归的丈夫顾 : 顾恋、思念。
反 :同“返”,返回,回家老: 这里指形体的消瘦,仪容的憔悴。
岁月: 指眼前的时间。
忽已晚: 流转迅速,指年关将近弃捐:抛弃,丢开。
复:再。
道:谈说加餐饭: 当时习用的一种亲切的安慰别人的成语。
创作背景
这是反映思妇离愁别恨的诗,是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。

行行重行行原文_翻译及赏析

行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾返。思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭。——两汉·佚名《行行重行行》 行行重行行 两汉 : 佚名
古诗三百首 , 古诗十九首 , 女子 , 离别相思 译文及注释 释义 你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。 从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。 路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候? 北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。 彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。 飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。 只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。 还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
赏析 这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。尽管在流传过程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗谱》),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。
首句五字,连叠四个“行”字,仅以一“重”字绾结。“行行”言其远,“重行行”极言其远,兼有久远之意,翻进一层,不仅指空间,也指时间。于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,立即笼罩全诗。“与君生别离”,这是思妇“送君南浦,伤如之何”的回忆,更是相思之情再也压抑不住发出的直白的呼喊。诗中的“君”,当指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。
与君一别,音讯茫然:“相去万余里”。相隔万里,思妇以君行处为天涯;游子离家万里,以故乡与思妇为天涯,所谓“各在天一涯”也。“道路阻且长”承上句而来,“阻”承“天一涯”,指路途坎坷曲折;“长”承“万余里”,指路途遥远,关山迢递。因此,“会面安可知”!当时战争频仍,社会动乱,加上交通不便,生离犹如死别,当然也就相见无期。

然而,别离愈久,会面愈难。诗人在极度思念中展开了丰富的联想:凡物都有眷恋乡土的本性:“胡马依北风,越鸟巢南枝。”飞禽走兽尚且如此,何况人。这两句用比兴手法,突如其来,效果远比直说更强烈感人。表面上喻远行君子,说明物尚有情,人岂无思的道理,同时兼暗喻思妇对远行君子深婉的恋情和热烈的相思:胡马在北风中嘶鸣了,越鸟在朝南的枝头上筑巢了,游子啊,你还不归来啊!“相去日已远,衣带日已缓”,思妇说:自别后,我容颜憔悴,首如飞蓬,自别后,我日渐消瘦,衣频宽松,游子啊,你还不归来啊!正是这种心灵上无声的呼唤,才越过千百年,赢得了人们的旷世同情和深深的惋叹。
如果稍稍留意,至此,诗中已出现了两次“相去”。第一次与“万余里”组合,指两地相距之远;第二次与“日已远”组合,指夫妻别离时间之长。相隔万里,日复一日,是忘记了当初旦旦誓约,还是为他乡女子所迷惑,正如浮云遮住了白日,使明净的心灵蒙上了一片云翳。“浮云蔽白日,游子不顾反”,这使女主人公忽然陷入深深的苦痛和彷惶之中。诗人通过由思念引起的猜测疑虑心理“反言之”,思妇的相思之情才愈显刻骨,愈显深婉、含蓄,意味不尽。
猜测、怀疑,当然毫无结果;极度相思,只能使形容枯槁。这就是“思君令人老,岁月忽已晚。”“老”,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。“晚”,指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁红颜老的迟暮之感。
坐愁相思了无益与其憔悴自弃,不如努力加餐,保重身体,留得青春容光,以待来日相会。故诗最后说:“弃捐勿复道,努力加餐饭。至此,诗人以期待和聊以 *** 的口吻,结束了她相思离乱的歌唱。
创作背景 这是反映思妇离愁别恨的诗,是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。月黑见渔灯,孤光一点萤。微微风簇浪,散作满河星。——清代·查慎行《舟夜书所见》 舟夜书所见
月黑见渔灯,孤光一点萤。 微微风簇浪,散作满河星。 古诗三百首写景百里西风禾黍香,鸣泉落窦谷登场。老牛粗了耕耘债,齧草坡头卧夕阳。——宋代·孔平仲《禾熟》 禾熟
百里西风禾黍香,鸣泉落窦谷登场。 老牛粗了耕耘债,齧草坡头卧夕阳。 古诗三百首 , 农事抒怀客从远方来,遗我一端绮。相去万余里,故人心尚尔。文采双鸳鸯,裁为合欢被。著以长相思,缘以结不解。以胶投漆中,谁能别离此?——两汉·佚名《客从远方来》 客从远方来
两汉 : 佚名
古诗三百首 , 古诗十九首 , 离别相思

行行重行行的拼音和解释意思

行行重行行的拼音和解释意思分别如下:
行行重行行的拼音:xíng xíng chóng xíng xíng。
行行重行行的解释:继续前进,不断前行,再次出发,再次行动,带着拼音前进。
拓展:
这是一句具有韵律感的古诗,拼音注解如下:
1、这句诗的意思可以理解为“继续前进,不断前行,再次出发,再次行动,带着拼音前进”。其中,“行”可以指行走、行动,也可以指做事、实践。整句表达了持续奋斗和不断进取的精神。
2、出自唐代文学家杜甫的《月夜忆舍弟》。这是杜甫写给已经去世的弟弟的一首悼词。"行行重行行带"指的是他的弟弟们在各地漂泊、奔波的艰辛之旅。
3、这句话形象地表达了他的弟弟们频繁的行走不断,背井离乡的生活状态。它反映了杜甫关切家人离散困苦的心情,并表达了对战乱和不安定局势的不满。整句诗揭示了当时社会动荡的现实,以及诗人对家庭团聚和平安的向往。
行行重行行所表达的意境
1、可以理解为表达了行走、奔波不息的意境和节奏感。是一句押韵工整、音律优美的诗句。
2、这句诗句常用于形容人们忙碌、不停地来回行动、奔波劳碌的情景。它不仅形象地描绘了人们在生活中不断地行进,也可以用于比喻人们不断追求目标、不断努力前行的精神状态。
3、它可以被用来描述人生中的各种场景,如工作、学习、创业等,突显出持续不断的努力和奋斗的态度。

行行重行行的全诗是什么?

行行重行行"的读音为:xíng xíng chóng xíng xíng
这句话出自《古诗十九首》,原文如下:
行行重行行? 两汉:佚名
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。

行行重行行怎么念?

"行行重行行"的读音为:xíng xíng chóng xíng xíng
这句话出自《古诗十九首》,原文如下:
行行重行行? 两汉:佚名
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
[译文]
你走了又走不停的走,与你生生相分离。
从此你我之间相距千万里,彼此距离如天涯海角一样远。
路途艰阻多又遥远,谁知道何时可见面?
胡马留恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间太久,衣服已显得宽松。
浮云遮住了太阳,他乡的游子顾不上回家。
想你使我变老了,又是一年很快地到了年底。
许多心里话不说了,只愿你多保重记得要吃饱饭。
行行重行行"的读音为:xíng xíng chóng xíng xíng
这句话出自《古诗十九首》,原文如下:
行行重行行? 两汉:佚名
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
行行重行行行行重行行与君生别离相去万余里各在天一涯道路阻且长会面安可知胡马依北风越鸟巢南枝相去日已远衣带日已缓浮云蔽白日游子不顾返思君令人老岁月忽已晚弃捐勿复道努力加餐饭
第一种读法
是"xíng xíng zhòng xíng xíng
"行行重行行"的读音为:xíng xíng chóng xíng xíng
这句话出自《古诗十九首》,原文如下:
行行重行行 两汉:佚名
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
[译文]
你走了又走不停的走,与你生生相分离。
从此你我之间相距千万里,彼此距离如天涯海角一样远。
路途艰阻多又遥远,谁知道何时可见面?
胡马留恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间太久,衣服已显得宽松。
浮云遮住了太阳,他乡的游子顾不上回家。
想你使我变老了,又是一年很快地到了年底。
许多心里话不说了,只愿你多保重记得要吃饱饭。

“行行重行行”什么意思?

重(chóng):又。这句话是说行而不止。连叠四个“行”字,仅以一“重”字绾结。“行行”言其远,“重行行”极言其远,兼有久远之意,翻进一层,不仅指空间,也指时间。于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,
语出《古诗十九首·行行重行行》
“行行重行行”的意思是:走啊走啊走一直在不停的走。
【出处节选】《行行重行行》——汉·佚名
行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。
【白话译文】走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离。从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头。路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面?北方的马依恋北风,南方
的鸟巢于向南的树枝。
扩展资料
1、《行行重行行》创作背景
这是反映思妇离愁别恨的诗,是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。
2、《行行重行行》鉴赏
这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。尽管在流传过程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗谱》),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。
诗歌开始写道:“行行重行行,与君生别离。” 这两句的意思是说,你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生地分开了你和我。 这里,诗歌连续用了四个“行”字,不但表现了行走很远,而且也表现出了行走很久,即指空间很远,也指时间很久。
接着写道:“相去万余里,各在天一涯。”“天一涯”即天一方。意思是两人各在天的一方,相距遥远的,当然见面就难。“去”即离开。这两句的意思是说,从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。这也暗示了“行行重行行”的含义。
“相去万余里,各在天一涯”,这里,紧承上句而来。“阻”指路途坎坷曲折。“长”即路途遥远。“阻且长”即艰险而且遥远。这两句的意思是说,路途那样艰险又那样遥远,相见不可知道是什么时候? 从当时的背景看,战争频仍,社会动乱,加上交通不便,生离犹如死别,当然也就相见无期。
“胡马依北风,越鸟巢南枝。”“胡马”泛指北方的马,古时称北方少数民族为胡。“越鸟”指南方的鸟。“越?指南方百越。这两句是思妇对游子说的,人应该有恋乡之情。你看,胡马南来后仍依恋于北风,越鸟北飞后仍筑巢于南向的树枝。鸟兽尚眷恋故土,何况人呢?
诗中淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,同一相思别离用或显、或寓、或直、或曲、或托物比兴的方法层层深入,“若秀才对朋友说家常话”式单纯优美的语言,正是这首诗具有永恒艺术魅力的所在。不迫不露、句意平远的艺术风格,表现出东方女性热恋相思的心理特点。

行行重行行原文及翻译

《行行重行行》原文及翻译如下:
1、原文
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知。
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
2、翻译
你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。
从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。
路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?
北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。
只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。
还有许多心里话都不说了启扰,只愿你多保重切莫受饥寒。
《行行重行行》的注释:
1、重:又。这句是说行而不止。
2、生别离:是“生离死别”的意思。屈原《九歌·少司命》:“悲莫悲兮生悄如旦别离。”
3、相去:相距,相离。
4、涯:方。
5、阻:艰险。
6、胡马:北方所产的马。
7、越鸟:南方所产的鸟。“胡马倚北风,越鸟朝南枝”,是当时习用的比喻,借喻眷恋故乡的意思。
8、已:同“以”。
9、远:久。
10、缓:宽松。这橡拆句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。
11、顾返:还返,回家。顾,返也。反,同返。
12、“老”,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。

“行行重行行”怎么读?

“行行重行行”读作【xíng xíng chóng xíng xíng】
“行行重行行”取自汉朝唐诗《行行重行行》
1、全文欣赏:
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知。
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
2、这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。尽管在流传过程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗谱》),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。
3、首句五字,连叠四个“行”字,仅以一“重”字绾结。“行行”言其远,“重行行”极言其远,兼有久远之意,翻进一层,不仅指空间,也指时间。于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,立即笼罩全诗。“与君生别离”,这是思妇“送君南浦,伤如之何”的回忆,更是相思之情再也压抑不住发出的直白的呼喊。诗中的“君”,当指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。
4、诗中淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,同一相思别离用或显、或寓、或直、或曲、或托物比兴的方法层层深入,“若秀才对朋友说家常话”式单纯优美的语言,正是这首诗具有永恒艺术魅力的所在。
5、而首叙初别之情——次叙路远会难——再叙相思之苦——末以宽慰期待作结。离合奇正,现转换变化之妙。不迫不露、句意平远的艺术风格,表现出东方女性热恋相思的心理特点。

行行重行行翻译赏析

1、“重行行”即行了又行,走个不停“生别离”就是活生生地分离这两句的意思是说,你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生地分开了你和我 这里,诗歌连续用了四个“行”字,不但表现了行走很远,而且也表现出了行走很久,即指空间很。
2、彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒行行重行行 作者。
3、译文走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝彼此分离的时间。
4、古诗译文,可以参考~~你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还。
5、重行行行了又行,走个不停生别离活生生地分离天一涯天一方意思是两人各在天之一方,相距遥远,无法相见阻且长艰险而且遥远胡马依北风,越鸟巢南枝胡马南来后仍依恋于北风,越鸟北飞后仍筑巢于南向的。
6、行行重行行赏析古诗十九首历来为人称道,评价很高作为汉末文人五言诗的绝唱,耸立于诗歌山峰之列再加上,汉末文人五言诗属于由民歌体向文人有意识创作的阶段,继承了诗经和“乐府诗”的特色,叙事性很强。
7、行行重行行翻译 你走啊走啊老是不停地走,就这样活生生分开了你我从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在。
8、行行重行行xíng xíng chóng xíng xíng 古诗十九首行行重行行,与君生别离相去万余里,各在天一涯道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝相去日已远,衣带日已缓浮云蔽白日,游子不。
9、行行重行行译文 释义你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在。
10、行行重行行出自古诗十九首中的第一首白话文翻译是你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候。
11、行行重行行,与君生别离相去万余里,各在天一涯道路阻且长,会面安可知胡马倚北风,越鸟巢南枝相去日已远,衣带日已缓浮云蔽白日,游子不顾返思君令人老,岁月忽已晚弃捐勿复道,努力加餐饭 白话译文。
12、行行重行行 汉 · 佚名 行行重行行,与君生别离相去万余里,各在天一涯道路阻且长,会面安可知胡马依北风,越鸟巢南枝相去日已远,衣带日已缓浮云蔽白日,游子不顾返思君令人老,岁月忽已晚弃捐勿。
13、行行重行行之一 行行重行行,与君生别离相去万余里,各在天一涯 道路阻且长,会面安可知胡马依北风,越鸟巢南枝 相去日已远,衣带日已缓浮云蔽白日,游子不顾返 思君令人老,岁月忽已晚弃捐勿。
14、野望的全文翻译如下西山白雪皑皑护卫三城重镇,南浦边清江水长横跨万里桥四海之内战火不断兄弟失散,只身远在天涯不禁涕泪涟涟迟暮之年只有一身疾病相伴,未有丝毫劳绩报答圣明朝廷骑马来到郊外不住纵目远望,世事。
15、一译文 幽兰生长在前庭,含香等待沐清风清风轻快习习至,杂草香兰自分明前行迷失我旧途,顺应自然或可通既然醒悟应归去,当心鸟尽弃良弓二原文 幽兰生前庭,含熏待清风清风脱然至,见别萧艾中行行失故路。
16、行行重行行,与君生别离相去万余里,各在天一涯道路阻且长,会面安可知胡马依北风,越鸟巢南枝相去日已远,衣带日已缓浮云蔽白日,游子不顾返思君令人老,岁月忽已晚弃捐勿复道,努力加餐饭译文。

《行行重行行》原文及翻译

哈喽,大家好!今天要给大家讲解的是《行行重行行》;
行行重行行
【作者】汉·佚名
行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知。胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾反。思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭。
意思是说你走啊走啊,老是不停的走,就这样活生生地分开了你我,从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天的那头,路途那样艰险又那么遥远,要见面可知道是什么时候啊?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头,彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦,飘浮游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还,只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关,还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒;
其中【相去】的意思是相距、相离,【涯】的意思是边际,【阻】的意思是道路上的障碍,【长】指的是道路间的距离很远,【越鸟】指的是南方所产的鸟,【弃捐】指的是抛弃、丢开;
《行行重行行》是产生于汉代的一首五言诗,是《古诗十九首》中的第一首,是汉末动荡岁月中相思乱离之歌,此诗抒写了一个女子,对远行在外的丈夫的深切思念之情,内容可以分为两部分,前六句为第一部分,追叙初别,着重描写路远相见之难,后十句为第二部分,着重刻画思妇相思之苦,全诗结构严谨,层次分明,运用比兴,形象生动,语言朴素自然,通俗易懂,自然地表现出思妇相思的心理特点,具有淳朴清新的民歌风格;
好的,以上就是本期关于《行行重行行》的全部内容,我们下期再见。