×

山河破碎风飘絮,诗歌中“山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍”要表达什么意思?

admin admin 发表于2023-11-24 18:57:47 浏览39 评论0

抢沙发发表评论

本文目录一览:

过零丁洋原文及翻译

过零丁洋
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
注音
  寥(liáo)惶(huáng)遭(zāo)
  汗青:古代在竹简上写字,先以火炙烤竹片,以防虫蛀。因竹片水分蒸发如汗,故称书简为汗青,也做杀青。这里特指史册。
译文
  我一生的辛苦遭遇,都开始于一部儒家经书;从率领义军抗击元兵以来,经过了整整四年的困苦岁月。
  祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。
  想到前兵败江西,(自己)从惶恐滩头撤离的情景,那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊;想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦伶仃。
  自古人生在世,谁没有一死呢?为国捐躯,死得其所,(让我)留下这颗赤诚之心光照青史吧!
过零丁洋
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死,留取丹心照汗青
我一生的辛苦遭遇,都开始于一部儒家经书;从率领义军抗击元兵以来,经过了整整四年的困苦岁月。
祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。
想到前兵败江西,(自己)从惶恐滩头撤离的情景,那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊;想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦伶仃。
自古人生在世,谁没有一死呢?为国捐躯,死得其所,(让我)留下这颗赤诚之心光照青史吧!
原文
过零丁洋
【作者】文天祥 【朝代】宋
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
译文
回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。
扩展资料
鉴赏
南宋末年,文天祥在潮州与元军作战,被俘,途经零汀洋时,元军逼迫他招降坚守崖山的宋军,他写下了这首诗。诗人以诗明志,表现出视死如归的高风亮节和大义凛然的英雄气概。
“辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。”诗人回顾自己的仕途和征战的经历:因科举而蒙朝廷重用,在荒凉冷落的战争环境中已经度过了四个春秋。“干戈寥落”在此亦指宋元间的战事已经接近尾声,南宋几近灭亡。“山河破碎风飘絮,身世沉浮雨打萍。”破碎的山河犹如风中飘絮,动荡不安的一生就像雨打浮萍。
国家的灾难、个人的坎坷浓缩在这两个比喻句中,意思是国家和个人的命运都已经难以挽回。“惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。”在曾经兵败的惶恐滩头,诗人也曾为自己的命运惶恐忧虑,而今途经零丁洋又怎能不感叹自己的孤苦伶仃,无力挽救国家。
“人生自古谁无死,留取丹青照汗青!”自古以来,人世间谁能免于一死?只求留下一颗赤胆忠心,永远照耀在史册上。此句慷慨陈词,直抒胸中正气,表现出舍生取义、视死如归的坚定信念和昂扬斗志,因此成为千古流传的名句。

山河破碎风飘絮雪子哪首诗


过零丁洋
朝代:宋代
作者:文天祥
原文:
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
译文一
我一生的辛苦遭遇,都开始于一部儒家经书;从率领义军抗击元兵以来,经过了四年的艰苦岁月,
祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;
自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。想到前兵败江西,(自己)从惶恐滩头撤离的情景,那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊;
想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦伶仃。
自古人生在世,谁没有一死呢?
为国捐躯,死得其所,(让我)留下这颗赤诚之心光照青史吧!
译文二
回想我早年由科举入仕历尽辛苦,
如今战火消协已熬过了四年。
国家危在旦夕恰如风中纷飞的柳絮,
个人身世遭遇好似骤雨里的浮萍。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,
零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。
自古以来有谁能够长生不死?
我要留一片爱国的忠心映照史册。
译文三
艰苦的生活经历是从读书做官开始的,
以薄弱的兵力与元军苦战了四年。
大宋江山支离破碎,像那被风吹散的柳絮,
自己一生时起时落,如同水中被雨打的浮萍。
去年在惶恐滩头诉说心中的惶恐,
而今在零丁洋上慨叹孤苦零丁。
自古以来谁能永远不死,
留下这颗赤诚的心光照史册。
译文四
(人教版语文八下第25课翻译)
我由于熟读经书,通过科举考试,被朝廷选拔入仕做官。
在频繁的抗元战斗中已度过四年。
大宋国势危亡如风中柳絮。
我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊无根,时起时沉。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,
零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。
自古以来,人都不免一死,但死得要有意义,倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。
注释
遭逢:遭遇到朝廷选拔。
起一经:因精通某一经籍而通过科举考试得官。文天祥在宋理宗宝佑四年(1256)以进士第一名状元。
干戈寥(liáo)落:寥落意为冷清,稀稀落落。在此指宋元间的战事已经接近尾声。干戈,两种兵器,这里代指战争。寥落,荒凉冷落。南宋亡于1279年,此时已无力反抗。
四周星: 四年。从德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年。
风飘絮:运用比喻的修辞手法,形容国势如柳絮。
雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。
惶恐滩:在今江西万安赣江,水流湍急,极为险恶,为赣江十八滩之一。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵败,经惶恐滩退往福建。
零丁洋:即“伶仃洋”,现在广东省中山市南的珠江口。文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年(1278)十二月被元军所俘,囚于洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。于是,文天祥写了这首。
零丁:孤苦无依的样子。
留取丹心照汗青:留取赤胆忠心,永远在历史中放光。
丹心:红心,比喻忠心。
汗青:古代在竹简上写字,先以火炙烤竹片,以防虫蛀。因竹片水分蒸发如汗,故称书简为汗青,也做杀青。这里特指史册。
主旨
  这首饱含沉痛悲凉,既叹国运又叹自身,把家国之恨、艰危困厄渲染到极致,但在最后一句却由悲而壮、由郁而扬,迸发出“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的诗句,慷慨激昂、掷地有声,以磅礴的气势、高亢的语调显示了诗人的民族气节和舍生取义的生死观。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍是什么意思?

这句诗的意思是国家破败,自己身世坎坷。“山河破碎风飘絮,身世沉浮雨打萍”的意思:大宋的江山支离破碎,像那被风吹散的柳絮,自己的一生时起时沉,如同水中雨打的浮萍,这句诗出自宋代诗人文天祥的《过零丁洋》。以“风飘絮”比喻破碎的国家如风中飘散的柳絮,无可挽回,以“雨打萍”比喻自己身世坎坷如雨中浮萍漂泊无依,时起时沉,把国家的破败与个人的不幸联结在一起,形象地展现了风雨飘摇的政治形势。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍是什么意思?

  《过零丁洋》
  体裁:七言律诗
  <南宋>文天祥
  辛苦遭逢起一经,
  干戈寥落四周星。
  山河破碎风飘絮,
  身世浮沉雨打萍。
  惶恐滩头说惶恐,
  零丁洋里叹零丁。
  人生自古谁无死?
  留取丹心照汗青。
  译文:
  回想我早年由科举入仕历尽苦辛,
  如今战火消歇已熬过了四个周星。
  国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,
  个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。
  惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,
  零下洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。
  人生自古以来有谁能够长生不死?
  我要留一片爱国的丹心映照汗青。
  ===============================
  如果说首联是从纵的方面追述,那么,颌联则是从横的方面渲染。「山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍」,作者用凄凉的自然景象喻国事的衰微,极深切地表现了他的哀恸。亡国孤臣有如无根的浮萍漂泊在水上,无所依附,这际遇本来就够惨了。而作者再在「萍」上著「雨打」二字,就更显凄苦。这「身世浮沉」,概括了作者艰苦卓绝的斗争和坎坷不平的一生。本联对仗工整,比喻贴切,形像鲜明,感情挚烈,读之使人怆然!
  诗人是在用这首诗感慨自己的遭遇.辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星.他是用自己的汗水十年寒窗考上的文官,却不得不指挥军队保护江山.山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍.他能力有限,无法抵挡住敌人的进攻,致使江山沦陷.他一边在抒发着自己的忠君情操.打算一死抱国,又一边痛恨自己的能力不足,无法保护自己的国家.从惶恐滩头说惶恐就可以看出,诗人为自己努力做出的结果是非常伤心的,而零丁洋里叹零丁又道出了那时的人心不齐,想保护国家的人少之又少.人生自古谁无死,留取丹心照汗青.诗人没有保护住国家,只要退而求其次,以自己的死来表明自己的忠心和伤悲,让后世来尊敬他.
国破家亡的形式犹如风中柳絮摇摆不定,个人生死命运犹如雨中浮萍(一中漂浮水中生长的植物水葫芦可能更好理解)沉浮难料。
整体的意思就是国难当头无人可避所有人都像秋天里的枯叶随时可能被风吹落
作者文天祥是著名的爱国的爱国诗人,他为国家的危险局势感到沉痛的悲哀,前一句是说国破家亡的战争形势如同风中的飘絮一般摇摆不定,后一句是说作者自己的命运如同风雨中的浮萍一样辛苦坎坷。
全诗表达了作者的爱国情怀,尤其是最后两句“人生自古谁无死?留取丹心照汗青。”鉴赏时应结合历史背景去理解。
《过零丁洋》
体裁:七言律诗
<南宋>文天祥
辛苦遭逢起一经,
干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,
身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,
零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?
留取丹心照汗青。
译文:
回想我早年由科举入仕历尽苦辛,
如今战火消歇已熬过了四个周星。
国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,
个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,
零下洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。
人生自古以来有谁能够长生不死?
我要留一片爱国的丹心映照汗青。
===============================
如果说首联是从纵的方面追述,那么,颌联则是从横的方面渲染。「山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍」,作者用凄凉的自然景象喻国事的衰微,极深切地表现了他的哀恸。亡国孤臣有如无根的浮萍漂泊在水上,无所依附,这际遇本来就够惨了。而作者再在「萍」上著「雨打」二字,就更显凄苦。这「身世浮沉」,概括了作者艰苦卓绝的斗争和坎坷不平的一生。本联对仗工整,比喻贴切,形像鲜明,感情挚烈,读之使人怆然!
诗人是在用这首诗感慨自己的遭遇.辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星.他是用自己的汗水十年寒窗考上的文官,却不得不指挥军队保护江山.山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍.他能力有限,无法抵挡住敌人的进攻,致使江山沦陷.他一边在抒发着自己的忠君情操.打算一死抱国,又一边痛恨自己的能力不足,无法保护自己的国家.从惶恐滩头说惶恐就可以看出,诗人为自己努力做出的结果是非常伤心的,而零丁洋里叹零丁又道出了那时的人心不齐,想保护国家的人少之又少.人生自古谁无死,留取丹心照汗青.诗人没有保护住国家,只要退而求其次,以自己的死来表明自己的忠心和伤悲,让后世来尊敬他.
“山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍”的意思:
国家危在旦夕,恰如狂风中的柳絮;个人的命运又哪堪言说,就似骤雨里的浮萍。
一、诗作原文
《过零丁洋》
南宋 文天祥
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
二、诗文翻译
注释
⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。现在广东省珠江口外。1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。
⑵遭逢:遭遇。起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。文天祥二十岁考中状元。
⑶干戈:指抗元战争。寥(liáo)落:荒凉冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
⑷絮:柳絮。
⑸萍:浮萍。
⑹惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。他经惶恐滩撤到福建。
(7)零丁:孤苦无依的样子。
(8)丹心:红心,比喻忠心。
(9)汗青:同汗竹,史册。古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。
译文
回想我早年由科举入仕历尽辛苦,  如今战火消歇已熬过了四个年头。  国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,  个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。  惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,  零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。  人生自古以来有谁能够长生不死?  我要留一片爱国的丹心映照史册。
三、诗文鉴赏
 "辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星."作者在面临生死关头,回忆一生,感慨万千。他抓住了两件大事,一是以明经入仕,二是「勤王」。以此两端起笔,极好地写出了当时的历史背景和个人心境。"干戈寥落",是就国家整个局势而言。据《宋史》记载,朝廷徵天下兵,但像文天祥那样高举义旗为国捐躯者寥寥无几。作者用"干戈寥落"四字,暗含着对苟且偷生者的愤激,对投降派的谴责!
  如果说首联是从纵的方面追述,那么,颌联则是从横的方面渲染。"山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍",作者用凄凉的自然景象喻国事的衰微,极深切地表现了他的哀恸。把自己的命运和国家的前途紧紧的联系在一起亡国孤臣有如无根的浮萍漂泊在水上,无所依附,这际遇本来就够惨了。而作者再在"萍"上著"雨打"二字,就更显凄苦。这"身世浮沉",概括了作者艰苦卓绝的斗争和坎坷不平的一生。本联对仗工整,比喻贴切,形像鲜明,感情挚烈,读之使人怆然!
  五六句紧承前意,进一步渲染生发。景炎二年(1277),文天祥的军队被元兵打败后,曾从惶恐滩一带撤退到福建。当时前临大海,后有追兵,如何闯过那九死一生的险境,转败为胜是他最忧虑、最惶恐不安的事情。而今军队溃败,身为俘虏,被押送过零丁洋,能不感到孤苦伶仃?这一联特别富有情味,"惶恐滩"与"零丁洋"两个带有感情色彩的地名自然相对,而又被作者运用来表现他昨日的"惶恐"与眼前的"零丁",真可谓史上的绝唱!
  以上六句,作者把家国之恨、艰危困厄渲染到极至,哀怨之情汇聚为高潮,而尾联却一笔宕开:“人生自古谁无死?留取丹心照汗青!”以磅礴的气势、高亢的情调收束全篇,表现出他的民族气节和舍身取义的生死观。结尾的高妙,致使全篇由悲而壮,由郁而扬,形成一曲千古不朽的壮歌。本句中作者直抒胸臆,表现了诗人为国家安宁愿慷慨赴死的民族气节。

“山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍”是什么意思

"山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍",作者用凄凉的自然景象喻国事的衰微,极深切地表现了他的哀恸。把自己的命运和国家的前途紧紧的联系在一起亡国孤臣有如无根的浮萍漂泊在水上,无所依附,这际遇本来就够惨了。而作者再在"萍"上著"雨打"二字,就更显凄苦。这"身世浮沉",概括了作者艰苦卓绝的斗争和坎坷不平的一生。本联对仗工整,比喻贴切,形像鲜明,感情挚烈,读之使人怆然!
国家山河如风中飘飞的柳絮般破碎,回望我过去的一生,如同遭受雨打的浮萍,时起时沉。
国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,
个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍.
此句出自文天祥《过零丁洋》
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
“山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍”意思是:祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。
破碎的山河犹如风中飘絮,动荡不安的一生就像雨打浮萍。国家的灾难、个人的坎坷浓缩在这两个比喻句中,意思是国家和个人的命运都已经难以挽回。

“山河破碎风飘絮”是什么意思?

山河破碎风飘絮:出自宋代文天祥的《过零丁洋》
意思是:国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,
絮:柳絮
山河破碎风飘絮,意思是国家危在旦夕,似那狂风中的柳絮。
山河破碎风飘絮这句诗出自宋代诗人文天祥的《过零丁洋》。
出自南宋爱国诗人文天祥的《过零丁洋》。意思是:国家危在旦夕似那狂风中的柳絮。
“山河破碎风飘絮”是什么意思?
——意思是:国土破碎(国家危在旦夕),恰如狂风中的柳絮。出自宋代文天祥的诗《过零丁洋》。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍是什么意思

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍」,作者用凄凉的自然景象喻国事的衰微,极深切地表现了他的哀恸.亡国孤臣有如无根的浮萍漂泊在水上,无所依附,这际遇本来就够惨了.而作者再在「萍」上著「雨打」二字,就更显凄苦.这「身世浮沉」,概括了作者艰苦卓绝的斗争和坎坷不平的一生.本联对仗工整,比喻贴切,形像鲜明,感情挚烈,读之使人怆然这一句以"风飘絮"比喻国势如同风中柳絮一般十分危急,以“雨打萍”来自喻自己家破人亡的凄凉状态.一起写出了国破家亡的凄凉境遇.
诗中以风飘絮雨打萍的形象比喻祖国大好山河的破碎和自己一生像浮萍漂浮不定,艰苦一生,只为这颗精忠报国之心,能够让它永照史册
我们老师这样讲的,我能保证得分.如果嫌太简洁了告诉我,我给标准答案. !"风飘絮"比喻国势如同风中柳絮一般十分危急,
从而体现了国家灭亡,命运惨淡的现状,用雨打萍来比喻自己一生的坎坷经历(家破人亡,孤苦伶仃)从而表达了作者的忧国之痛,这样比喻,形像鲜明,感情真挚.
《过零丁洋》
  体裁:七言律诗
  文天祥
  辛苦遭逢起一经,
  干戈寥落四周星.
  山河破碎风飘絮,
  身世浮沉雨打萍.
  惶恐滩头说惶恐,
  零丁洋里叹零丁.
  人生自古谁无死?
  留取丹心照汗青.
  译文:
  回想我早年由科举入仕历尽苦辛,
  如今战火消歇已熬过了四个周星.
  国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,
  个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍.
  惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,
  零下洋身陷元虏可叹我孤苦零丁.
  人生自古以来有谁能够长生不死?
  我要留一片爱国的丹心映照汗青.
  山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
  【释义】:国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,而我自己的浮浮沉沉就像似骤雨里的浮萍。
  【出处】:文天祥《过零丁洋》:“辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。”
  【赏析】:作者用凄凉的自然景象喻国事的衰微,国家像风中的“飘絮”,而把自己的命运和国家的前途紧紧的联系在一起亡国孤臣有如无根的“浮萍”漂泊在水上,无所依附。而且"萍"上著"雨打"二字,本来就飘泊不定加上雨打更加浮沉不定。这"身世浮沉",概括了作者艰苦卓绝的斗争和坎坷不平的一生。本联对仗工整,比喻贴切,形像鲜明,感情挚烈,读之使人怆然!

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍,关键字(破)打一个动物请问是什么?

蜻蜓,满意请采纳,谢谢。
答案是“破碎”中的“破”对应的动物是“蜘蛛”。
解释:
“山河破碎风飘絮”指的是国家遭受战乱,国土破碎分散,就像风中的飘絮一样无法控制。"破"在这里指的是国土被打破、分裂。
“身世浮沉雨打萍”则是指个人命运起伏不定,如同雨中的浮萍一样,无法自主。"打"表示雨滴对浮萍的打击,也对应了题目中的"打"。
因此,"破"所对应的动物是“蜘蛛”,因为"破"与"蜘蛛"中的"网破"有相似的含义。

诗歌中“山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍”要表达什么意思?

表达了诗人的爱国之情。
1、表达了诗人的爱国之情,破碎的山河犹如风中飘絮,动荡不安的一生就像雨打浮萍。国家的灾难、个人的坎坷浓缩在这两个比喻句中,意思是国家和个人的命运都已经难以挽回。
2、这句话出自宋代文天祥写的《过零丁洋》
3、全诗如下:
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
4、赏析:南宋末年,文天祥在潮州与元军作战,被俘,途经零汀洋时,元军逼迫他招降坚守崖山的宋军,他写下了这首诗。诗人以诗明志,表现出视死如归的高风亮节和大义凛然的英雄气概。

“山河破碎风飘絮”中“风飘絮”是什么意思(是否有典故)?

1、意思与典故:
用风飘絮比喻江山破乱,动荡不安的社会形势反映了战争所带来的不幸。雨打萍比喻了作者身世的起伏时沉时浮体现当时作者所处的境遇动荡的社会。其中的“风飘絮”并无任何典故,只是诗人内心的独白而已。
2、原诗:
过零丁洋
作者:文天祥 朝代:宋
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
3、翻译:
回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。
扩展资料:
赏析:
颌联则是从横的方面渲染"山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍",作者用凄凉的自然景象喻国事的衰微,极深切地表现了他的哀恸。把自己的命运和国家的前途紧紧地联系在一起亡国孤臣有如无根的浮萍漂泊在水上,无所依附,这际遇本来就够惨了。
而作者再在萍上著雨打二字,就更显凄苦。这身世浮沉,概括了作者艰苦卓绝的斗争和坎坷不平的一生。本联对仗工整,比喻贴切,形象鲜明,感情挚烈,读之使人怆然!
用风飘絮比喻江山破乱,动荡不安的社会形势反映了战争所带来的不幸.雨打萍比喻了作者身世的起伏时沉时浮体现当时作者所处的境遇动荡的社会.
其中的“风飘絮”并无任何典故,只是诗人内心的独白而已!
用风飘絮比喻江山破乱,动荡不安的社会形势反映了战争所带来的不幸.雨打萍比喻了作者身世的起伏时沉时浮体现当时作者所处的境遇动荡的社会.
用风飘絮比喻江山破乱,动荡不安的社会形势反映了战争所带来的不幸
社会动荡,自己亦流离失所
意思是狂风中的柳絮。
典故:宋朝自临安弃守,恭帝赵?被俘,事实上已经灭亡。剩下的只是各地方军民自动组织起来抵抗。文天祥、张世杰等人拥立的端宗赵昱逃难中惊悸而死,陆秀夫复立八岁的赵昺建行宫于崖山,各处流亡。
用山河破碎形容这种局面,加上说“风飘絮”,更加的形象生动。这时文天祥母亲被俘,妻妾被囚,大儿丧亡,真似水上浮萍,无依无附了。
“山河破碎风飘絮”出自宋代文天祥的《过零丁洋》,意思是国家危在旦夕似那狂风中的柳絮。
扩展资料
全诗
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
译文:回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今战火消歇已经过四年的艰苦岁月。国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我零丁洋里身陷元虏自此孤苦无依。自古以来,人终不免一死!倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。