本文目录一览:
- 1、东施效颦文言文翻译及注释是什么?
- 2、东施效颦文言文及译文
- 3、东施效颦文言文翻译及注释是什么?
- 4、东施效颦原文加解释
- 5、东施效颦文言文翻译及注释
- 6、东施效颦 西施兵心而颦其里文言文翻译
- 7、皱眉文言文翻译
- 8、东施效颦注释及翻译
- 9、东施效颦的文言文翻译
东施效颦文言文翻译及注释是什么?
东施效颦文言文翻译及注释:
一、翻译
从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。
邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
二、注释
病心:心口痛。
颦:皱眉头。
里:乡里。
去:躲开,避开。
挈:带领。
颦美:皱着眉头美。
东施效颦的寓意
东施只知道西施皱着眉头很美,却不知道为什么皱着眉头会美。其实,西施本来就长得美,即使捧心皱眉,人们看上去也觉得很美;而东施本来就长得丑,再加上刻意捧心皱眉。矫揉造作,就显得更加陋,难怪人们都被她吓跑了。
这则寓言告诉人们,向别人学习要有正确的态度,一定要从自身的实际出发盲目仿效、生搬硬套的做法是愚蠢的,不会收到好的效果,甚至适得其反。
东施效颦文言文及译文
1. 东施效颦文言文原文及翻译 原文
西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。
译文
从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。
邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
东施效颦比喻模仿别人,不但模仿不好,反而出丑。有时也作自谦之词,表示自己根底差,学别人的长处没有学到家。
扩展资料:
东施效颦相关人物
东施,传说为春秋时期越国美女西施的邻居,见于成语“东施效颦”。
西施,本名施夷光,越国美女,一般称其为西施。春秋末期出生于浙江诸暨苎萝村。天生丽质,是美的化身和代名词。
参考资料来源:搜狗百科—东施效颦
2. 东施效颦的文言文解释 [编辑本段]【译 文】 西施患有心口疼的毛病。
有一天,她的病又犯了,只见她手捂胸口,双眉皱起,流露出一种娇媚柔弱的女性美。当她从乡间走过的时候,乡里人无不睁大眼睛注视。
好美的女子! 乡下有一个丑女子,名叫东施,相貌一般,没有修养。她平时动作粗俗,说话大声大气,却一天到晚做着当美女的梦。
今天穿这样的衣服,明天梳那样的发式,却仍然没有一个人说她漂亮。 这一天,她看到西施捂着胸口、皱着双眉的样子竟博得这么多人的青睐,因此回去以后,她也学着西施的样子,手捂胸口,紧皱眉头,在村里走来走去。
哪知这丑女的矫揉造作使她样子更难看了。结果,乡间的富人看见丑女的怪模样,马上把门紧紧关上;乡间的穷人看见丑女走过来,马上拉着妻、带着孩子远远地躲开。
人们见了这个怪模怪样模仿西施心口疼,在村里走来走去的丑女人,简直像见了瘟神一般。 她知道皱眉美丽,却不知道皱眉美丽的原因。
[编辑本段]【寓 意】 比喻不了解人家真正长处,而去生搬硬套,结果事与愿违。也泛指机械的模仿者愚蠢可笑。
▲例:偶尔的一次,A老板应B老板邀请来到B公司,无意中他发现B公司的门房间没有考勤机,便问:“你们没有考勤机?”B老板说:“公司不仅没有考勤机,就连考勤人员也没有。”A问:“那如何记录考核员工的迟到呢?”B答:“现在离上班还有5分钟,你可以去各部门看一看,有没有人还没有到岗的。”
A问:“这是为什么?”B答:“信任,就是最好的考勤机。他们都是成年人,知道自己该怎么做。”
A老板颇有感触。回到单位后,叫人立即搬走考勤机,撤销考勤记录。
可事与愿违,迟到现象愈演愈烈,就连从来不迟到的人,也出现了迟到现象。 [编辑本段]【补 充】 西施,原名施夷光,春秋战国时期出生于浙江诸暨苎萝村。
天生丽质。时越国称臣于吴国,越王勾践卧薪尝胆,谋复国。
在国难当头之际,西施忍辱负重,以身许国,与郑旦一起由越王勾践献给吴王夫差,成为吴王最宠爱的妃子,把吴王迷惑得众叛亲离,无心于国事,为勾践的东山再起起了掩护作用,表现了一个爱国女子的高尚思想情操。后吴国终被勾践所灭。
传说吴被灭后,西施与范蠡泛舟五湖,不知所终,一直受到后人的怀念。 施夷光世居诸暨苎萝山(亦名罗山)下苎萝村(今诸暨市城南浣纱村)。
苎萝有东西二村,夷光居西村,故名西施。其父卖柴,母浣纱,西施亦常浣纱于溪,故又称浣纱女。
西施天生丽质,禀赋绝伦,相传连皱眉抚胸的病态,亦为邻女所仿,故有“东施效颦”的典故。越王勾践三年(前494年),夫差在夫椒(今江苏省吴县西南)击败越国,越王勾践退守会稽山(今浙江省绍兴南),受吴军围攻,被迫向吴国求和,勾践入吴为质。
释归后,勾践针对“吴王淫而好色”的弱点,与范蠡设计策,“得诸暨罗山卖薪女西施、郑旦”,准备送于吴王,越王宠爱的一宫女认为:“真正的美人必须具备三个条件,一是美貌,二是善歌舞,三是体态。”西施只具备了第一个条件,还缺乏其他两个条件。
于是,花了三年时间,教以歌舞和步履、礼仪等。 西施发愤苦练,在悠扬的乐曲中,翩跹起舞,婀娜迷人,进而训练礼节,一位浣纱女成为修养有素的宫女,一举指,一投足,均显出体态美,待人接物,十分得体。
然后,又给她制作华丽适体的宫装,方进献吴王。吴王夫差大喜,在姑苏建造春宵宫,筑大池,池中设青龙舟,日与西施为水戏,又为西施建造了表演歌舞和欢宴的馆娃阁、灵馆等,西施擅长跳“响屐舞”,夫差又专门为她筑“响屐廊”,用数以百计的大缸,上铺木板,西施穿木屐起舞,裙系小铃,放置起来, *** 和大缸的回响声,“铮铮嗒嗒”交织在一起,使夫差如醉如痴,沉湎女色,不理朝政,终于走向亡国丧身的道路。
美女西施因心口痛,捧胸皱眉而行。一个丑女(后被人称为东施)看见她走路姿态很美,便学她的样子,结果更加难看,被后人当作笑柄。
“东施效颦”典故由此而来,留给后人的启迪很深刻。 学习、借鉴、模仿等都要理性,如果把丑的当美的、错的当对的就麻烦了。
类似“东施效颦”的事,在现实生活中还不少见。随地乱吐痰,理由是别人也在吐;小区乱停车,是因为别人乱停在先;垃圾乱倾倒,是感到凭一个人不可能改变这一现象;开车违反交通规则,总是认为又不是自己一个人这样。
总之,一些不文明、不礼貌、不道德甚至违法乱纪的事,都有开脱与解释理由,相信有其存在的合理性。其实,这种现象是社会所不容的,也必然像东施学西施走路一样,被人当作笑柄,遭到谴责与批评。
因此,学习、借鉴、模仿前,先要判断辨别一下事物的正确性,到底该不该学?显然,高尚、文明、合法的应该大力倡导,而低俗、落后、非法的应该坚决抵制,这就是“东施效颦”给我们的启示。
3. 东施效颦的文言文翻译 原文: 西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。
注释: 西施:生卒年不详。姓施,越国苎罗人(今浙江暨南)人。
初由范蠡把她献给越王勾践,继又献给吴王夫差,成为夫差最宠爱的妃子。有传说“陶朱公”范蠡后来带着西施离开越国宫廷经商。
病心:害心疼病。 颦:皱眉。
归:返回。 去:躲开,避开。
里:乡里。 挈:本意是用手提着,在此是带领的意思。
美:用动作词,以为美。 彼知颦美:她只知道皱着眉头美。
效:模仿。 病:毛病。
所以美:美的原因,为什么美。翻译: 西施心口痛,皱着眉头从街上走过。
同村一个丑妇人看见西施这个样子,觉得很美,回去时也捂着胸口,皱眉触额,从街上走过。村里的富人看见她这副模样,都紧闭着大门不愿出来;穷人见了,带着妻子儿女,远远避开。
这个丑妇看到西施皱眉的样子很美,却不明白她皱眉的样子为什么美。所以她不管怎样模仿,都没有西施美。
4. 【“东施效颦”文言文原文:西施病心而颦其里,其里之丑人见而美 西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里.其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走.彼知颦美,而不知颦之所以美.一.1.西施病心而颦其里,:( 生病 )2.其里之丑人见而美之,解释“美”:( 夸.美 )3.挈妻子而去之走,解释“去”和“走”( 避开 走 )二.回答问题1.“彼知颦美”中的“知”解释为( 知道 ),从学过的文言文中再举出一个例句:( 知之为知之,不知为不知 ( 知道 )2.这个寓言故事的寓意是:( 不能盲目的去模仿,一味的模仿别人的话,要不然就会适得其反.每个人都要根据自己的特点,扬长避短,寻找适合自己的形象,盲目模仿别人的做法是愚蠢的.)。
5. 文言文《东施效颦》翻译及道理 春秋时代,越国有一位美女名叫西施,无论举手投足,还是音容笑貌,样样都惹人喜爱。
西施略用淡妆,衣着朴素,走到哪里,哪里就有很多人向她行“注目礼”,没有人不惊叹她的美貌。 西施患有心口疼的毛病。
有一天,她的病又犯了,只见她手捂胸口,双眉皱起,流露出一种娇媚柔弱的女性美。当她从乡间走过的时候,乡里人无不睁大眼睛注视。
乡下有一个丑女子,名叫东施,相貌一般,没有修养。她平时动作粗俗,说话大声大气,却一天到晚做着当美女的梦。
今天穿这样的衣服,明天梳那样的发式,却仍然没有一个人说她漂亮。 这一天,她看到西施捂着胸口、皱着双眉的样子竟博得这么多人的青睐,因此回去以后,她也学着西施的样子,手捂胸口,紧皱眉头,在村里走来走去。
哪知这丑女的矫揉造作使她样子更难看了。结果,乡间的富人看见丑女的怪模样,马上把门紧紧关上;乡间的穷人看见丑女走过来,马上拉着妻、带着孩子远远地躲开。
人们见了这个怪模怪样模仿西施心口疼,在村里走来走去的丑女人,简直像见了瘟神一般。 这个丑女人只知道西施皱眉的样子很美,却不知道她为什么很美,而去简单模仿她的样子,结果反被人讥笑。
每个人都要根据自己的特点,扬长避短,寻找适合自己的形象,盲目模仿别人的做法是愚蠢的。e69da5e887aa3231313335323631343130323136353331333332633562比喻不了解人家真正长处,而去生搬硬套,结果事与愿违。
也泛指机械的模仿者愚蠢可笑。
东施效颦文言文翻译及注释是什么?
翻译:
从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。
邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
注释:
西施:越国的美女。
病心:心口痛。
颦:皱眉头。
里:乡里。
去:躲开,避开。
挈:带领。
颦美:皱着眉头美。
原文:
西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。
出自《庄子·天运》。
背景:
越国苎罗(今浙江诸暨南)有位姓施的美女,因为家住若耶溪西岸,所以村里人叫她西施。
若耶溪东岸也有位姓施的姑娘。她长得很丑,村里人管她叫东施。东施因为自己长得很丑,所以经常仿效漂亮姑娘的服饰、姿态和动作,西施自然更是她仿效的对象。西施穿什么款式的衣服,梳什么式样的发型,走起路来又有什么习惯动作,她都要加以仿效。
有一天,西施因为心口疼,走路的时候双手捂住胸口,并且皱着眉头。但是由于西施艳丽无双,无论什么姿态都无法遮挡她的美丽,这种捧心皱眉的姿态,反而让人觉得更加楚楚动人。村人都说“西施姑娘真是太漂亮了!”西施的姿态正好被东施瞧见了。她一边观看,一边默默记住西施的姿态和动作。回到溪东之后,东施马上仿效西施的模样,双手捂住胸口,同时皱着眉头。
东施的这副模样,使村里人大吃一惊,以为来了什么妖怪。有钱人家紧闭大门,不想看见她,贫寒人家则带着妻子儿女远远躲开。
东施效颦原文加解释
原文
西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里.其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走.彼知颦美,而不知颦之所以美.
翻译:
西施心口痛,皱着眉头从街上走回去.同村的一个丑妇人东施看见西施这个样子,觉得很美,回去时也捂着胸口,皱眉蹙额,从街上走过.村里的富人看见她这副模样,都紧闭着大门不愿意出来;穷人见了,带着妻子儿女,远远避开.
这个丑妇看到西施皱眉的样子很美,却不明白西施皱眉的样子为什么美.
注释:
西施:生卒年不详.姓施,越国苎罗人(今浙江暨南)人.初由范蠡把她献给越王勾践,继又献给吴王夫 差,成为夫差最宠爱的妃子.有传说“陶朱公”范蠡后来带着西施离开越国宫廷经商.
东施:越国的丑女. 西施:越国的美女. 美之:认为她的样子很美.
颦:皱眉. 归:返回. 去:躲开,避开. 里:乡里. 之:的.
坚:紧紧的. 挈:带领. 彼:这个. 效:模仿. 病:毛病.
病心:心口疼.
文章赏析 :
文中运用夸张手法的句子是:其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走.
道理
不能盲目地去模仿,如果一味地模仿别人的话,可能会适得其反.
东施效颦文言文翻译及注释
东施效颦文言文翻译如下:
越国的美女西施得了痛心病,双手按着胸口皱起眉头在村子里走。同村的一个丑妇人遇见她,觉得她这个样子实在是太美了,往回走时也故意按着胸口皱起眉头让村里人瞧,村里的富人一见她这样,就紧紧关上大门不出来。
穷人一见她,赶紧拉上自己的老婆孩子跑的远远的。这丑妇只知西施皱眉美,而根本不懂得西施皱眉为什么如此美丽。
东施效颦的原文:西施病心而颦(pín)其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。
东施效颦的注释:
1、效:仿效。
2、颦:音pín,皱眉。
3、美之:即以之为美,觉得西施捧心皱眉的样子很美。美:这里作意动词,意为“觉得……美”,“认为……美”。之:代词,这里指西施捧心皱眉的样子。
4、亦:也。
5、挈:读qiè,这里是带领的意思。
6、去:离开。
7、之:代词,她,这里指丑妇。
8、走:跑。
9、所以:为什么。
东施效颦 西施兵心而颦其里文言文翻译
东施效颦①?
西施病心而颦其里②,其里之丑人见而美之③,归亦捧心而颦其里.其里
之富人见之,坚闭门而不出④;贫人见之,挈妻子而去之走⑤.彼知颦美而不知颦之所以美.
【注释】?
①选自《庄子·天运》.②西施:春秋时代越国的美女.颦:读pín贫.皱眉.里:乡里
.③美之:意动用法,即“以之为美”.④坚:紧紧地.挈:读qiè锲,带领.⑤去:离开.走:跑.
【译文】?
西施经常心口疼痛,皱着眉头从街上走过,同村一个丑妇人看见西施的样子,觉得很美,便
仿效着,皱眉蹙额,走到街上.村里富人看见她的这副怪样,都紧闭大门不愿出来;穷人见了,带着妻子儿女,远远避开.这个丑妇看到西拖捧心皱眉的样子很美,但却不知道为什么美啊.
【题旨】机械照搬,盲目模仿,势必弄巧成拙.
皱眉文言文翻译
1. 初中文言文翻译 东施效颦①?
西施病心而颦其里②,其里之丑人见而美之③,归亦捧心而颦其里。其里 之富人见之,坚闭门而不出④;贫人见之,挈妻子而去之走⑤。彼知颦美而不知颦之所以美。?
【注释】?
①选自《庄子·天运》。②西施:春秋时代越国的美女。颦:读pín贫。皱眉。里:乡里 。③美之:意动用法,即“以之为美”。④坚:紧紧地。挈:读qiè锲,带领。⑤去:离开。走:跑。?
【译文】?
西施经常心口疼痛,皱着眉头从街上走过,同村一个丑妇人看见西施的样子,觉得很美,便 仿效着,皱眉蹙额,走到街上。村里富人看见她的这副怪样,都紧闭大门不愿出来;穷人见了,带着妻子儿女,远远避开。这个丑妇看到西拖捧心皱眉的样子很美,但却不知道为什么美啊。?
2. 初中文言文翻译 东施效颦① 西施病心而颦其里②,其里之丑人见而美之③,归亦捧心而颦其里。
其里 之富人见之,坚闭门而不出④;贫人见之,挈妻子而去之走⑤。彼知颦美而不知颦之所以美。
【注释】 ①选自《庄子·天运》。②西施:春秋时代越国的美女。
颦:读pín贫。皱眉。
里:乡里 。③美之:意动用法,即“以之为美”。
④坚:紧紧地。挈:读qiè锲,带领。
⑤去:离开。走:跑。
【译文】 西施经常心口疼痛,皱着眉头从街上走过,同村一个丑妇人看见西施的样子,觉得很美,便 仿效着,皱眉蹙额,走到街上。村里富人看见她的这副怪样,都紧闭大门不愿出来;穷人见了,带着妻子儿女,远远避开。
这个丑妇看到西拖捧心皱眉的样子很美,但却不知道为什么美啊。
3. 文言文翻译one 【注释】
①选自《庄子·天运》。②西施:春秋时代越国的美女。颦:读pín贫。皱眉。里:乡里 。③美之:意动用法,即“以之为美”。④坚:紧紧地。挈:读qiè锲,带领。⑤去:离开。走:跑。
【译文】
西施经常心口疼痛,皱着眉头从街上走过,同村一个丑妇人看见西施的样子,觉得很美,便 仿效着,皱眉蹙额,走到街上。村里富人看见她的这副怪样,都紧闭大门不愿出来;穷人见了,带着妻子儿女,远远避开。这个丑妇看到西拖捧心皱眉的样子很美,但却不知道为什么美啊。
4. 文言文翻译 原发布者:nilupar2002
151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”译文:狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世界上有什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你则没有功劳了。”猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功劳,只能做我的食物罢了!”152.文言文《沈沌子多忧》的翻译沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。一天,他与朋友一块来到集市上,听说书人说到“杨文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨着:“文广被困在那里,怎么才能解脱呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。途中正好看见有人扛着一捆竹竿
5. 文言文翻译 原发布者:nilupar2002
151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”译文:狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世界上有什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你则没有功劳了。”猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功劳,只能做我的食物罢了!”152.文言文《沈沌子多忧》的翻译沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。一天,他与朋友一块来到集市上,听说书人说到“杨文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨着:“文广被困在那里,怎么才能解脱呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。途中正好看见有人扛着一捆竹竿
东施效颦注释及翻译
东施效颦注释及翻译如下:
注释:1、西施:越国的美女。2、病心:心口痛。3、颦:皱眉头。4、里:乡里。5、去:躲开,避开。6、挈:带领。7、颦美:皱着眉头美。
翻译:西施心口疼痛,所以皱着眉头在邻里间行走,村里另一个长得丑的女人看见了,觉得西施皱着眉头十分动人,回去后也在村子里捂着胸口皱着眉头走来走去。
村里的有钱人看见了,紧闭家门,选择不出去;贫穷的人看见了,带着妻子和儿女躲得远远的。那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
原文:西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。
东施效颦(拼音:dōng shī xiào pín)是一则来源于寓言故事的成语,成语相关典故最早见于《庄子·天运》。《庄子·天运》载:美女西施因为心口疼,便经常手捂胸口,皱着眉头。邻家丑女看见了,觉得姿态很美,也学她的样子,结果丑女更丑了。后人将这个丑女称作东施。
成语寓意:
东施只知道西施皱着眉头很美,却不知道为什么皱着眉头会美。其实,西施本来就长得美,即使捧心皱眉,人们看上去也觉得很美;而东施本来就长得丑,再加上刻意捧心皱眉。矫揉造作,就显得更加陋,难怪人们都被她吓跑了。
这则寓言告诉人们,向别人学习要有正确的态度,一定要从自身的实际出发盲目仿效、生搬硬套的做法是愚蠢的,不会收到好的效果,甚至适得其反。
东施效颦的文言文翻译
东施效颦是一个典故,各位同学们,看看下面的东施效颦的文言文翻译,大家一起学习哦!
东施效颦的文言文翻译 篇1 原文:
西施①病心②而颦③其里④,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈⑥妻子而去⑤之走。彼知颦美⑦,而不知颦之所以美。选自《庄子·天运》
翻译:
西施心口痛,所以皱着眉头走在村子中,村中的一个长得丑的人看见了(西施)觉得她很漂亮,回家后也捂着自己的心口走在村子中。村中的富人见了她,牢牢地关着大门不出去;穷人见了东施,带着妻儿躲开(她)跑开。(东施)知道皱着眉头会很美,却不知道皱眉头为什么会美。
注释:
①西施:越国的美女 。
②病心:心口痛。
③颦:皱眉头。
④里:乡里。
⑤去:躲开,避开。
⑥挈:带领 。
⑦颦美:皱着眉头美。
东施效颦
出处:《庄子·天运》。
意思:比喻不知道人家好在哪里,自己又没有条件而胡乱学样,结果适得其反。效:仿效。颦(pín):皱眉头。
春秋战国时期,越国有一个出色的美女叫西施。她长得非常漂亮,无论怎样打扮,一举一动都美丽动人。
读书笔记
西施有个心口疼的毛病,犯病的时候,总是用手按着胸口,皱紧眉头。她这犯病的`形态,在别人眼里也是很妩媚可爱的。
有一天,她在村中的道路上行走,突然胸口疼痛起来,疼得紧皱眉头,便不知不觉地用手按着胸口处,咧着嘴似笑非笑的。
正巧,迎面走来一位东村的丑姑娘。因为她住在东村,故称东施。东施长得面貌丑得很,她看见西施皱着眉头,用手按着胸口,觉得样子十分好看。于是,东施姑娘就照样模仿起来。
丑姑娘东施本来没有胸口疼的毛病,却也用手按住胸口咧嘴,把眉头也照样紧皱起来,自以为这样就美丽了。
村民们看到她一反常态的样子,莫名其妙的多看了她两眼,丑姑娘东施却以为人家喜欢上她了,于是她更加紧皱眉头咧开大嘴,这一下把别人都给吓跑了。
东施效颦,其结果不但不美,反而更丑了。
东施效颦的文言文翻译 篇2 东施效颦 出处:《庄子·天运》
故西施病心而矉其里,其里之丑人见之而美之,归亦捧心而矉其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出,贫人见之,挈妻子而去走。彼知矉美,而不知矉之所以美。
译文或注释:
从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。
邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。