×

康德名言仰望星空原文,有一句外国名言:唯一使我什么什么,就是天上的繁星和什么什么.-----请问原话是怎样的?谢谢!!

admin admin 发表于2024-02-24 02:15:14 浏览15 评论0

抢沙发发表评论

本文目录一览:

康德的头顶的星空和心中的道德律原句是什么?

“头顶的星空和心中的道德律”的原句是:“在这个世界上,有两样东西值得我们仰望终生:一是我们头顶上璀琛的星空,二是人们心中高尚的道德律。”
这句话出自康德,他出生和逝世于德国柯尼斯堡,拉脱维亚裔德国哲学家、作家,德国古典哲学创始人,其学说深深影响近代西方哲学,并开启了德国古典哲学和康德主义等诸多流派。康德是启蒙运动时期最后一位主要哲学家,是德国思想界的代表人物。他调和了勒内·笛卡儿的理性主义与弗朗西斯·培根的经验主义,被认为是继苏格拉底、柏拉图和亚里士多德后,西方最具影响力的思想家之一。

仰望星空

仰望星空
仰望星空 近代哲学的祖宗康德曾说:“仰望星辰,遨游森林,最足以给我以冥想的机会”.的确月朗星稀之夜,伴着柔和的微风,皎洁的月光和那眨着眼睛的星星,我的心不在宁静.辽旷的星空,沉寂的夜,透过树梢撒在地上点点月光及其我的影子都开始跃动,于是我的灵魂开始搜索,飞驶,思考而又忧虑.
(一)影子 白日里,人们杂处时,调侃和幽默是生活的润滑剂:静夜里,独自面对心灵,自嘲和 *** 是魂魄的清洗液.然而在那白日里最为热闹的场景里,回忽然觉得刺心的孤独:同样在黑夜里那最为安适的时刻里,会忽然有一种浸人肺腑的难过.因为人的一生是个影子所做的梦.人每向前走一步都是在靠近死而远离生,于是若干年后残留于世间的便只有那无形的影迹.
(二)残缺 月有阴晴圆缺,人有悲欢离合.此事古难全,但愿人长久,千里共婵娟.清山重重,迢迢千里,野舟自横,惟有寂影.世见万般物,各有奇秀,然而完美并非全俱.因为残缺,零碎之时才能去向往,去追求,这便是人的不满足欲.破了,碎了,又好了:新了,旧了,又去了.于是我渴望一切事物都不俱完美之蕴,因为这样才能见到独特和新奇,有的时候完美是祸,残缺是福.
(三)悍然 残阳西下,凉风东升,偶步森林,落叶随风作响,如诉其不胜秋寒者.静穆之夜,眨眼的星星和含羞的月光伴着层层落叶是那样的荒芜.光秃的树丫在微风中哭泣,偶尔机器的吵杂声震撼着稀疏的林园,于是萧索的荒林怒目瞠视辽阔的星空,像是诉说,像是哀怨.因为繁星满空的夜,它都不能安然的入睡.时光的飞驶,科技的发展致使林园的家比再宁静,姐妹不在相聚,于是黑夜中它们便开始颓委,即使不愿,但是有着太强的力量推使着它们灭亡,催使着消逝.然而如此的无奈却无处可以诉说,因此旷野的冷清,星空的孤寂便成了永恒的伴侣.

(四)沉沦 人都有一种惰性和劣根性,不仅不愿意正视过去,还时常有意无意地做一些粉饰的回避,穿过长长的时空隧道,总爱定格在最美好的一刻,而不敢去看一看那枯涩的,难堪的,甚至是血淋淋的情景.
于是伪装的面纱沉落在他们的头颈,致使他们陷入罪恶的深渊,痛苦的境界,没有退路,因为他们悬在空中,不敢仰望,不敢俯视.只有去迎接磨难的旨意,死神的笑容. 人生百年间,从俗浮沉,与时俯仰“转眼间都已成明日黄花”沉沦于世,死期不远,无奈几何,都是自食其果.
仰望星空,透视灵魂.我的心不在迷茫.因为我知道,与其在过去和未来之间沉醉,莫如把今日的真实融入辛勤的汗水.
※本文作者:誓言如雪※

望从我辈仰望星空出处

这句话出自康德《实践理性批判》中的“人是什么”这一章。康德认为,人有两个世界,一个是经验世界,一个是道德世界。经验世界是杂乱无章的,而道德世界则是严谨有序的。康德认为,我们应该用理性来驾驭经验世界,从而走向道德世界。而“望从我辈仰望星空”就是康德描述我们通过经验世界仰望道德世界的状态,表示我们应该不断追求道德上的进步,仰望着那个完美的道德世界。
望从我辈仰望星空出处抖音视频。根据查询网站相关公开信息显示:出自抖音上的一个视频。原句为:终于考上教师,却一句话研究生不过当个老师,轻描淡写多少读书人的前半生。殊不知我三代务农,愿从吾辈仰望星空。此为寒门子弟对自身肩抗家门振兴之重担的认识与希冀,三代为农表达着语者对祖辈们生不逢时、路途艰难的心伤,星空代表对未知世界的探索之心,结合语境,应为考取功名,建立功业之意。

康德名言仰望星空


有两件事物我愈是思考愈觉神奇,心中也愈充满敬畏,那就是我头顶上的星空(自然界,自然规律,越想越敬佩,敬畏)与我内心的道德准则
我们所有的知识都开始于感性,然后进入到知性,最后以理性告终。没有比理性更高的东西了。
——康德
如果竭尽自己最大努力仍然还是一无所得,所剩下的只是善良意志,它诚如沉睡的宝石一样,自身就发射着耀目的光芒,自身之内就具有价值。
——康德《道德形而上学原理》

良心是一种根据道德准则来判断自己的本能,它不只是一种能力;它是一种本能。
——康德
我们越是忙越能强烈地感到我们是活着,越能意识到我们生命的存在。
——康德
天才是自创法则的人。
——康德
一个人说出来的话必须是真的,但是他没有必要把他知道的都说出来。
——康德
一个行为的道德性不取决于它的结果,而仅仅取决于该行为背后的意图。
——康德《道德形而上学基础》

既然我已经踏上这条道路,那么,任何东西都不应妨碍我沿着这条路走下去。
——康德
越是处心积虑地想得到生活上的舒适和幸福,那么这个人就越是得不到真正的满足。
——康德《道德形而上学原理》

康德头顶的星空的原句是什么?

康德头顶的星空原句是这就是我头上的星空和心中的道德定律。 此句出自康德《实践理性批判》最后一章,在该书中,康德首次确定了精神的永存和上帝的存在。
此句出自康德《实践理性批判》最后一章,在该书中,康德首次确定了精神的永存和上帝的存在。书中讨论了生活中的至善问题,康德认为人在绝对服从道德律令的情况下,不应该只是去寻找快乐,而应该去寻找上帝赐予人们的幸福。
该书的重要理论意义在于,它把人的主体性问题突出出来,强调了人格的尊严与崇高,表现了强烈的人本主义精神。
原句是,唯有头上的星空,还有心中的道德律,越思考越敬畏。整个都是在讲理性,将思维存在的原理,站在人的角度对万事万物就行理性思考,其中尤其是对于人的理性存在,批判得尤其多。
每次打开康德的著作,就好像徜徉在星海,尽管浩瀚难懂,但在其中,却能明显感觉到那种自由,真正不受时间空间限制的,无所不为的自由。

关于 康德头顶上的星空 原句是什么版本好多

关于 康德头顶上的星空 原句是什么版本好多
关于 康德头顶上的星空 原句是什么版本好多
关于 康德头顶上的星空 原句是什么版本好多
关于 康德头顶上的星空 原句是什么版本好多
关于 康德头顶上的星空 原句是什么版本好多
这是人类思想史上最气势磅礴的名言之一,它刻在康德的墓碑上,出自康德的《实践理性批判》
翻译版本不同语句稍有差别,但大意相同
德文原文
“Zwei Dinge erfuellen das Gemuet mit immer neuer und zunehmender Bewunderung und Ehrfurcht,je oefter und anhaltender sich das Nachdenken damit beschaeftigt:der bestirnte Himmel ueber mir und das moralische Gesetz in mir.”
两个英文版本
版本-1
“Two things fill me with constantly increasing admiration and awe,the longer and more earnestly I reflect on them:the starry heavens without and the moral law within.”
版本-2
“Two things fill the heart with renewed and increasing awe and reverence the more often and the more steadily that they are meditated on:the starry skies above me and the moral law inside me.”
现有的中文版本:
“有两种东西,我对它们的思考越是深沉和持久,它们在我心灵中唤起的惊奇和敬畏就会日新月异,不断增长,这就是我头上的星空和心中的道德定律.”
古文版本(钱坤强)
有二事焉,恒然于心;敬之畏之,日省日甚:外乎者如璀璨星穹,内在者犹道德律令.

有一句外国名言:唯一使我什么什么,就是天上的繁星和什么什么.-----请问原话是怎样的?谢谢!!

康德----这个世界上唯一使我敬畏的只有两件事情,那就是夜空中的繁星和我心中的道德律
有两种东西,我们愈是时常愈加反复地思索, 它们就愈是给人的心灵灌注了时时翻新, 有加无已的赞叹和敬畏: 头上的星空和心中的道德法则 ——伊曼努尔·康德墓碑铭文
大耳朵朵朋友,你好。这句话应该是德国哲学家康德所说。他的中文翻译为:
“在这个世界上,唯有两样东西能够深深地震撼人的心灵:
一是我们内心崇高的道德准则,还有我们头顶上灿烂的星空。”
它的德文原版为:
“Zwei Dinge erfuellen das Gemuet mit immer neuer und zunehmender
Bewunderung und Ehrfurcht, je oefter und anhaltender sich das
Nachdenken damit beschaeftigt: der bestirnte Himmel ueber mir
und das moralische Gesetz in mir.”

对康德的星空观和道德律的理解

康德说“在这个世界上,有两样东西值得我们仰望终生:一是我们头顶上璀琛的星空,二是人们心中高尚的道德律。”星空因其寥廓而深邃,让我们仰望和敬畏;道德因其庄严而圣洁,值得我们一生坚守。
德国伟大哲学家康德有句永恒名言:“有两种东西,我对它们的思考越是深沉和持久,它们在我心灵中唤起的惊奇和敬畏就会日新月异,不断增长,这就是我头上的星空和心中的道德定律。”它出自康德的《实践理性批判》,后人把它刻在康德的墓碑上。
头顶星空,是康德希望你动物一样活着,野蛮暴力。心中的道德律,是康德希望你向奴才一样活着,仅遵各种戒律。合起来就是向狗一样活着。康德是德国普鲁士王权的御用哲学家,是非理性哲学的代表,纯粹理性批判,就是对经典形式逻辑理性的反动。
康德说“在这个世界上,有两样东西值得我们仰望终生:
一是我们头顶上璀琛的星空。
二是人们心中高尚的道德律。”星空因其寥廓而深邃,让我们仰望和敬畏;道德因其庄严而圣洁,值得我们一生坚守。
德国伟大哲学家康德有句永恒名言:“有两种东西,我对它们的思考越是深沉和持久,它们在我心灵中唤起的惊奇和敬畏就会日新月异,不断增长,这就是我头上的星空和心中的道德定律。”它出自康德的《实践理性批判》,后人把它刻在康德的墓碑上。
“康德:头上的星空和内心的道德法则."这段话的理解:
德国伟大哲学家康德有句永恒名言:“有两种东西,我对它们的思考越是深沉和持久,它们在我心灵中唤起的惊奇和敬畏就会日新月异,不断增长,这就是我头上的星空和心中的道德定律。”它出自康德的《实践理性批判》,后人把它刻在康德的墓碑上。
我在礼仪认知教学中也喜欢经常引用这句话为结束语,觉得是升华,是点睛之笔。引用了3个版本的,是为了找到一个更口语化,更适合在课堂表达的。从而能引发同学们的思考,也增加点言语的深度、厚度和浓度。
十八世纪的哥尼斯堡,一座庭院外的林荫道上上,每天午后三点半,总是会悠然走来一个身高不足五英尺,凹胸凸肚,右肩内曲,左肩下斜,歪搭着头的小矮子。他身上永远穿着一套灰色的装束,手里永远提着一支灰色的手杖,后面永远跟着一位忠诚的老仆人,永远为他准备着一把雨伞。这一主一仆是如此的守时,以致于市民们在与他们亲切地打招呼的同时,总忘不了趁机校正自己的手表。
这就是哲学家康德和他的仆人拉普。

康德的墓志铭

位我上者,灿烂星空;道德律令,在我心中。
“世界上有两件东西能够深深地震撼人们的心灵,一件是我们心中崇高的道德准则,另一件是我们头顶上灿烂的星空。”
我头上的星空,心中的道德规范
康德在加里宁格勒大教堂(前普鲁士城市哥尼斯堡)附近的墓碑上有一段著名的德语原文,出自他的《实践理性批判》。英文是这样写的:Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the more often and steadily we reflect upon them: the starry heavens above me and the moral law within me
不如这个翻译好—— 有两样东西,我们愈经常愈持久地加以思索,它们就愈使心灵充满日新月异、有加无已的景仰和敬畏:头上的灿烂星空和心中的道德律令。
康德的墓志铭:“有两种东西,我对它们的思考越是深沉和持久,它们在我心灵中唤起的惊奇和敬畏就会日新月异,不断增长,这就是我头上的星空和心中的道德律令。”
200多年前的康德仰望星空观察到的天文现象和心中的感受,是异常简单和纯净的。他一定根据自己的星云假说,想象着“密度较大而分散的一类微粒凭借引力从它周围的一个天空区域里把密度较小的所有物质聚集起来;但它们自己又同所聚集的物质一起,聚集到密度更大的质点所在的地方,而所有这一些又以同样方式聚集到质点密度更为巨大的地方,并一直继续下去。”
这样就逐步凝成大的团块。而同时,微粒之间又有相互排斥的力,“表现在排斥和吸引相互斗争中所引起的那种运动,这种运动好象是自然界的永恒生命。”
于是分布在广阔宇宙空间的物质微粒,在万有引力的作用下,逐渐形成团块,较大的团块成为引力中心,中心体不断地吸引四周的微粒和小团块,最后聚积成太阳。有些微粒在向中心体降落中,因为相互碰撞,向旁偏转而围绕中心体作圆周运动,这些微粒又各自形成小的引力中心,最后聚集成行星;行星周围的微粒按照同样的过程聚集成卫星……
康德看到,宇宙因为受到一般运动规律的支配,秩序竟然如此井然、美好。一方面,他可以用最简单的自然规律来说明世界,尤其是无机界的完美和目的性。——这正是无神论的观点;另一方面,他运用莱布尼茨——沃尔夫完善论和前定和谐说,证明这种完善的规则必有其设计者——上帝。
这又是有神论的观点。但却说明上帝设计的规则人们是可以认识的,因此康德望着星空,大声地说道:“给我物质,我就用它造出一个宇宙来!”
拓展资料康德(德国古典哲学创始人)一般指伊曼努尔·康德(德国作家和古典哲学创始人)。
伊曼努尔·康德(德文:Immanuel Kant,公元1724年4月22日—公元1804年2月12日,享年79岁),出生和逝世于德国柯尼斯堡,德国人,作家、哲学家,德国古典哲学创始人,其学说深深影响近代西方哲学,并开启了德国古典哲学和康德主义等诸多流派。
康德是启蒙运动时期最后一位主要哲学家,是德国思想界的代表人物。他调和了勒内·笛卡儿的理性主义与法兰西斯·培根的经验主义,被认为是继苏格拉底、柏拉图和亚里士多德后,西方最具影响力的思想家之一。