本文目录一览:
- 1、西班牙语和葡萄牙语互通吗 西班牙语和葡萄牙语互通
- 2、黄健翔说巴西与乌拉圭说葡萄牙语西语和葡语能正常交流吗
- 3、去葡萄牙说西班牙语可以吗
- 4、西班牙语和葡萄牙语能交流吗
- 5、葡萄牙语和西班牙语能交流吗
- 6、葡萄牙人和西班牙人能交流吗
- 7、会西班牙语听得懂葡萄牙语吗?
- 8、会西班牙语能听懂葡萄牙语吗?会葡萄牙语能听懂西班牙语吗?
- 9、法语,西班牙语,葡萄牙语,意大利语这四门语言能互通吗
西班牙语和葡萄牙语互通吗 西班牙语和葡萄牙语互通
西班牙语和葡萄牙语互通的。
1、西班牙语和葡萄牙语可以互通百分之九十,有部分方言就是不通的。
2、意大利语和西班牙语,葡萄牙语都不通,而且差别很大。
3、葡萄牙语基本能看懂,哪怕是没学过(话说葡萄牙曾经是西班牙的一部分嘛,现在加利西亚那边的语言也跟葡萄牙语比较象)意大利语,差满多的。发音像,但大多数词都不像。
黄健翔说巴西与乌拉圭说葡萄牙语西语和葡语能正常交流吗
不能。每个国家都有着属于自己的语言,而两个不同的国家语言互相不一样是无法互相交流的,葡萄牙语和西班牙语不能互相交流。
去葡萄牙说西班牙语可以吗
可以的。葡萄牙语跟西班牙语在发音上有一定的区别,不过很多时候还是可以相互通用的,只要有时候慢慢的说话,这两个语种还是可以交流的,还可以同时相互使用,西班牙语的人都可以看懂葡萄牙人的书籍,葡萄牙人反之也一样,虽然有时候口语中出现了一定的问题,不过只要细细的推敲,是可以直接进行交流的,因为这两种语种书写上非常的接近,葡萄牙语比较容易学,不过如果你会葡萄牙语,西班牙语也是非常好学的。
所以说如果你学习了葡萄牙语和西班牙语任意一种,那么都可以直接的进行对话,所以也不用担心自己的语言问题,这两个语种范围都比较广泛,比如巴西人说葡萄牙语,阿根廷、墨西哥这些地方都说西班牙语,这两种语言都是非常受欢迎的,人才都比较紧缺,如果你留学学习这两种语言,那么就业会轻松。
西班牙语和葡萄牙语能交流吗
跟中文和日文的关系有点类似,都是来源于拉丁一类的语系
介绍你听一首歌 西班牙葡萄牙歌手合唱的
Ilusión - Julieta Venegas y Marisa Monte
不能,虽然有一点相似。
其实西语更像意大利语。
双方互聊,80%的句子都听不懂,即使说的很慢,我直接问过巴西客人的
用写字交流,不成问题,或者讲慢点,大概能听懂吧
简单的问候对话能够交流。一般来说是会葡语的人能听懂西语的多。
但是也有很多词汇相同意义不一样的,还有很多用法和语法不同的,所以仅限简单交流。
葡萄牙语和西班牙语能交流吗
葡萄牙语、西班牙语都属于拉丁语系.葡萄牙语相对易学些。
西班牙语和葡萄牙语在欧洲境内的影响不是很大,基本都只是在伊比利亚半岛的本国通用。西班牙语是西班牙、拉丁美洲和非洲20个国家的国语,联合国工作语言和国际通用语种之一。目前世界上讲西班牙语的人口约4亿。
由于殖民历史的原因,西班牙语在欧洲以外,尤其拉丁美洲十分通用,中美洲、加勒比群岛和南美洲的大多数国家和地区都说西班牙语,其中包括阿根廷、墨西哥、哥伦比亚等大国。
葡萄牙语在美洲的通用程度不如西班牙语,但是区域大国巴西使用葡萄牙语。
西班牙语和葡萄牙语许多发音是相同的。葡萄牙语是加泰罗尼亚语之后诞生的拉丁系语言的一个分支。相对法语、西班牙语、意大利语、加泰罗尼亚语、罗马尼亚语等而言,葡萄牙语相对易学。虽然葡萄牙语的书写很接近于西班牙语,但相比较而言,葡萄牙语更柔和,因为它包含了一些西班牙语所不具有的鼻音。以 "h"为字头的西班牙语是常见的,而葡萄牙语大多以"f"为字头。巴西的葡萄牙语比较葡萄牙的葡萄牙语相对舒缓,但是,巴西人和葡萄牙人可以毫无困难的交谈。加利西亚语在西班牙在西北部的加利扎比较流行,被认为是葡萄牙语的一种方言。
欧洲的葡萄牙语和巴西葡萄牙语没有多大区别,他们之间的关系类似于英国英语和美式英语之间的关系:来自于对方,当某些发音、语法、句法和成语却往往不同,但彼此又或多或少地相互了解。欧洲葡萄牙语常被作为标准的葡萄牙语。
葡萄牙人和西班牙人能交流吗
不能完全做到互相理解,但大体上的交流应该没问题,我学了几年西班牙语,后来跟一个巴西人讲话,我说西语,他说葡语,我大概能理解百分之八十左右。但是葡萄牙本土的葡语比较难懂。
应该可以交流,葡萄牙语和西班牙语都属于拉丁语系!
不能两种万全是不同的语种没有通性的
这个问题问得很有意思,就让我告诉你吧。我现在就生活在巴西。
其实是这样的。葡萄牙语在四、五百年前和西班牙语非常得相近,被认为是西班牙语中的一种方言。但随着葡萄牙的独立,两种语言开始有了更大的差别。但是,至今仍然非常相近。
我的西班牙语老师是阿根廷人,不太会说葡萄牙语。她的房东是巴西本地人,不会说西班牙语。可是每次我去上课都能看见他们俩起劲得聊着,很是可爱。于是,我就得出结论:一个说西班牙语的和一个说葡萄牙语的在日常生活中的简单交流是没有问题的。双方都能懂个大概。
我想你的问题已经解决了。但是我还是想善意地提醒一下,虽然西班牙语和葡萄牙语非常相似,但就像中文和日文一样,不一样的地方同样很多。如果是用在工作或谈判上,最好不要互相将两种语言代替着凑合用,否则是会出岔子的。另外,西班牙语根据地域有不同的方言。比如,智利人说话就比阿根廷人说话难懂得多,因为他们咬字不清。
会西班牙语听得懂葡萄牙语吗?
其实很多时候能听得懂的,若是阅读那就更容易了。葡语和西语很相似。我学西语的,听葡语经常能有概念。
会西班牙语听不太得懂葡萄牙语的
就像方言一样,但差别没有中国方言那么大。
西班牙语为母语的人,可以和葡萄牙人沟通,但是学西班牙语的人肯定语感不如母语是西班牙语的人。
但是如果接触得多,会发现很多是很接近的。就像中国人常跟陕西人山东人河南人交流,各说各的方言也可以沟通,但有些词汇肯定不同。
我在巴塞罗那,当地的加泰罗尼亚语跟法语更像,但发音接近西班牙语,但是如果不学习的话,我们这的西语教授也听不懂。
葡萄牙语差别似乎还没那么大,但也要学习一下规则才有可能听懂。
拉丁语之间如果掌握发音转换规则会稍微容易一些。
会西班牙语能听懂葡萄牙语吗?会葡萄牙语能听懂西班牙语吗?
水平精通的话是可以的,甚至以前我们有学长可以用西语和一个葡萄牙老太太交流,两个人都能互相听的懂的
前者成立,前提条件是水平较高,水平相对不高的估计能看懂。后者基本不成立。
两者差异不大,像亲兄弟。西语学的人多?饱和?我还没听说过英语饱和,更何况西语,这个没什么可担心的。葡语潜力巨大,走向良好,问题是使用范围小,比西语难听=====(个人感觉)
葡萄牙语在书写上与西班牙语很接近,但是在发音上则有很大的区别。使用葡萄牙语的人可以比较容易听懂西班牙语,但是使用西班牙语的人则需要经过一定的适应后才可以听懂葡萄牙语。
在某些时候,西班牙语和葡文在口语上几乎交互使用。葡语使用者通常可以阅读西班牙语,而西语使用者通常也可以读懂葡文,即使他们在口语上也许无法相互理解。
如果旅游者在葡萄牙使用西班牙语而不是葡文,通常当地人可以听懂,但并不是所有人都喜欢这样。他们更喜欢使用法语或英语.但是对于巴西人来说则不是这样,因为他们比较少机会接触外国人,所以他们对于讲外语的外国人都会觉得很新鲜
法语,西班牙语,葡萄牙语,意大利语这四门语言能互通吗
这四门语言都是拉丁语系的,从语法和词汇上看确实很相似但也会有细微的差别。毕竟是不同的语言,没学过的话直接互相听懂和交流是不行的,最多阅读和听音时能大致猜出点。