×

舒曼,揭示舒曼为何将肖邦的音乐比作大炮

admin admin 发表于2024-03-13 17:45:30 浏览17 评论0

抢沙发发表评论

本文目录一览:

舒曼是哪个国家的

舒曼是德国的。
罗伯特·舒曼(1810年6月8日—1856年7月29日),19世纪德国作曲家、音乐评论家。舒曼自小学习钢琴,7岁开始作曲。16岁遵母意进莱比锡大学学习法律。19岁又进修钢琴,当听到帕格尼尼的演奏,他受到了极大的影响,放弃了法律的学习,专攻音乐。
后因手指受伤,遂转向作曲和音乐评论。1835-1844年,独自编辑《新音乐杂志》,并开始创作大量钢琴作品。1840年获耶拿大学哲学博士,1843年赴莱比锡音乐学院任教。1844~1850年,移居德雷斯顿继续从事作曲和指挥。
旋律特征
舒曼钢琴作品的主要特色,乃在于其深具个性化的诗意表现,而旋律是呈显其特色的主要媒介。舒曼钢琴作品在曲式上所表现的独特性,最主要乃源自其音乐诗化之理想。他曾说过:音乐是诗的最大潜能。
舒曼认为,做为艺术家,道德应成为一个诗人,并且努力达到诗的悟性。这种铭刻于心的理念,使他的音乐如同富于幻想的诗,自由地从凝固的形式中解放出来,用以表达自己的理想世界。舒曼的主要钢琴作品在多完成于一八三九年之前,也就是热情洋溢的青年时期。

舒曼钢琴套曲有哪些

舒曼钢琴套曲有:《蝴蝶》、《狂欢节》、《童年情景》、《克莱斯勒偶记》、《大卫同盟舞曲》等。
1、《蝴蝶》
《蝴蝶》写于1829至1831年间,是舒曼最早的杰作,其特点是优美的散文形式,开创了音乐历史上又一重要的器乐体裁。全曲由一个六小节的序和十二段小曲组成。
2、《狂欢节》
《狂欢节》作为舒曼最具代表性的标题性钢琴套曲,创作于1834年至1835年,其结构内容自由,由二十一首小曲组成,其中有圆舞曲等音乐体裁,极具浪漫主义风格。
3、《童年情景》
《童年情景》是钢琴套曲,由德国作曲家舒曼于1838年创作。作品没有直接描绘儿童生活,而是从成年人回忆童年情景的角度进行创作。作者以准确的笔触,洗炼的手法,深入儿童心灵刻画他们的心理活动,使得乐曲的音乐形象幽默、神态逼真并富有情趣。
4、《克莱斯勒偶记》
《克莱斯勒偶记》作于1838年,当时舒曼只用了四天就完成这个由8个音乐小曲组成都成的套曲,呈献给了肖邦。这个作品是舒曼最富有浪漫主义精神的作品之一,以其特有的艺术内涵成为钢琴经典之作。
5、《大卫同盟舞曲》
《大卫同盟舞曲》作于舒曼27岁的时候,由十八首富于特性的小曲组成,这也是舒曼钢琴音乐的一个特色。作者在这首曲子的第一段写了八个渐慢,这使得演奏者可以有一定程度上的自由发挥,用演奏者自己的想法来诠释约。

舒曼钢琴是哪个国家的

舒曼钢琴是德国的品牌。
舒曼钢琴是一个源自德国的知名钢琴品牌,其历史可以追溯到19世纪中叶。当时,德国的制琴工艺已经非常精湛,许多品牌制作的钢琴在世界上享有盛誉。舒曼钢琴便是其中之一,以其精湛的工艺和高品质而备受赞誉。
舒曼钢琴以其卓越的音质和出色的性能而闻名。它的音色甜美、纯净,音准稳定,弹奏手感舒适,是许多音乐家和音乐爱好者的首选品牌之一。此外,舒曼钢琴还以其精湛的制造工艺和卓越的品质保证而受到消费者的青睐。
总的来说,舒曼钢琴是德国的知名品牌,以其卓越的音质、出色的性能和精湛的制造工艺而备受赞誉,是许多音乐爱好者和专业人士的首选品牌之一。 。

请给我一些关于舒曼的资料,谢谢

分类: 教育/学业/考试 >> 学习教材
解析:

音乐家 舒曼 资料
中文名: 舒曼
英文名: Schumann, Robert
生 于: 1810/06/08

卒 于: 1856/07/29
国 籍: 德国
乐 派: 浪漫乐派
音乐家生平简介
1810年 出生于6月8日,德国人
1817年 开始学钢琴
1825年 和同学组成研究文学的学会
1826年 父亲去逝
1828年 进入莱比锡大学,成为法律系的学生
1830年 舒曼开始跟随弗雷德里希?维克学习钢琴与和声,并写出他第一个作品,一首钢琴变奏曲
1832年 他右手的无名指受伤,让他无法继续演奏
1833年 成立新音乐杂志社,同时还组织了一个音乐团体 "大卫同盟 "
1836年 母亲去逝,并开始着手《C大调幻想曲》
1840年 与弗雷德里希?维克的女儿,克拉拉?维克结婚
1841年 三月舒曼的《降B大调第一号交响曲》在孟德尔颂的指挥下,在莱比锡演出,受到热烈的反应,这个成功大大的鼓舞了舒曼
1843年 莱比锡音乐学院成立,舒曼受聘维作曲教师,舒曼的精神失常问题也从此时出现
1845年 在莱比锡演出时,由克拉拉担任独奏
1850年 担任杜塞多夫的常任指挥
1854年 舒曼竟然投多瑙河自杀,获救后被送到波恩附近的私人精神病院
1856年 因自行绝食而去世
chinashows/Soft/culture/1625

揭示舒曼为何将肖邦的音乐比作大炮

为什么舒曼把肖邦的音乐比作大炮?肖邦和舒曼同时是音乐大师。肖邦和舒曼关系很好,他们是同龄人。舒曼对肖邦的音乐天赋是相当认可的,他也在很多时候欣赏肖邦。但是为什么舒曼把肖邦的音乐比作大炮呢?舒曼的雕像穿越柏林墙准确的说,舒曼说肖邦的音乐是藏在花丛中的大炮。单纯从字面意思来看,花丛中的花很美,很醉人,但是大炮是致命的,很暴力的。舒曼的话也是这两个意思。肖邦的音乐优美动人,旋律能带给人最好的享受。沉浸在肖邦的音乐中,是一种享受,忘却了现实世界。但肖邦也是一位爱国的音乐家。卡农其实是指肖邦的音乐中隐藏着对祖国入侵的强烈反抗和不屈。毫无疑问,肖邦是一位伟大的音乐家,但肖邦是波兰人。当时,波兰遭到了无情的侵略。波兰华沙起义失败后,波兰的形势不容乐观。肖邦对祖国的爱是亲切温暖的。他拒绝别人侵略他热爱的祖国,所以肖邦的作品中往往隐藏着深刻的东西。在优美的旋律表面下,是肖邦对祖国深深的爱,是他不向任何侵略者屈服的决心。舒曼为什么把肖邦的音乐比作音乐大炮,是因为他欣赏肖邦的音乐,理解肖邦的音乐,支持肖邦的精神。舒曼把自己对肖邦音乐的理解简单的分成一句话,可见两位音乐大师的交流已经相当深刻了,音乐是没有国界的。从这句话也可以看出,舒曼对肖邦的音乐非常欣赏。舒曼与勃拉姆斯的关系舒曼和勃拉姆斯的相似之处如此之多,让人目瞪口呆。他们美妙的音乐,他们的故事,也渗透在每一个优美的音符里。他们关系密切,不仅因为他们有着相同的音乐风格和相同的思想境界,还因为他们有一个深爱着对方的女人。勃拉姆斯图片20岁的舒曼用他的才华和音乐吸引了一位优雅的女士。这是他后来的妻子克拉拉。虽然面临家人的巨大阻力,但克拉拉最终还是选择了在舒曼的乐坛立足。他们彼此深爱,彼此理解,分享自己对音乐的理解和知识,共同体验彼此浓浓的爱意。舒曼开始充分发挥自己的想象力,写出了许多优秀的作品,并逐渐成名。也是在这个时候,舒曼认识了年轻而默默无闻的勃拉姆斯,当然还有克拉拉。在勃拉姆斯精湛的演奏中,勃拉姆斯开始逐渐被克拉拉所吸引,却无处表达自己。舒曼完全抑制不住对勃拉姆斯的欣赏,开始不断推荐勃拉姆斯。但谁也没有想到,舒曼过早地离开了他深爱的人和音乐。在此期间,勃拉姆斯压抑了对克拉拉的爱,但从未表达出来。直到舒曼去世,勃拉姆斯离开了他深爱的克拉拉。舒曼和勃拉姆斯的认识源于一段音乐的演奏,交集在于对一个女人的爱。他们都把不同的故事和感受化为乐章中的每一个音符,表达和倾注着自己的故事情怀和无限眷恋。舒曼对肖邦的评价是什么?舒曼和肖邦都是世界著名的音乐家,对后世产生了巨大的影响。说到两者的关系,人们马上会想到舒曼对肖邦的评价。他说肖邦的音乐是“花丛中的大炮”。这是什么意思?舒曼为什么这么说?让我们看一看。肖邦图片这个评价来自舒曼对肖邦作品的演绎。肖邦是典型的浪漫主义音乐流派的代表。肖邦的《夜曲》是他的经典作品。其优雅的旋律非常适合在舒适安静的夜晚演奏。正因为如此,很多人对他有一些误解,比如说他是一个“沙龙音乐人”,甚至说他有太多的女人味。其实当人们看到《革命练习曲》00的时候,舒曼对肖邦的评价就来源于这样一种深刻的诠释。在舒曼看来,肖邦不是表面上的软弱,而是藏在花丛中的大炮。他的国民性很强,反抗性也很强。一旦爆发,非常惊人。你可以在肖邦给沙皇国王的音乐的最后一部分感受到。舒曼对肖邦本人及其作品的评价,是建立在他对肖邦本人及其音乐同行的了解之上的。舒曼深深懂得,能演奏女士们喜欢的沙龙音乐的音乐家,也是为民族而战的战士。

舒曼的声乐套曲《诗人之恋》是根据诗人()的16首诗歌创作的,描写了从初恋、思

舒曼的声乐套曲《诗人之恋》是根据诗人海涅的16首诗歌创作的。
1、声乐套曲《诗人之恋》创作于1840年,包括十六首声乐作品。这一年舒曼与深爱的克拉拉结婚,《诗人之恋》称得上是舒曼的爱情日记。
2、这部声乐套曲是舒曼根据诗人海涅的诗集《抒情的间奏》中的16首诗歌谱曲而成,是他的声乐作品中的典型代表,也是他的创作中艺术结构最完整的杰作。
3、《诗人之恋》中16首声乐曲题目分别是《灿烂鲜艳的五月》《从我的眼泪里面》《小玫瑰,小百合》《当我凝视你的眼睛》《我愿把灵魂陶醉》《莱茵河,圣洁的河流》《我不怨你》《小巧的花朵如果知道》《笛子和小提琴》《当我听见那首歌》《一个青年》《一个明朗的夏日早晨》《我曾在梦中哭泣》《我每夜在梦里》《古老传说》《往昔痛苦的旧调》。
套曲分成的三个部分:
1、第一至第六首描述相爱初期充满美好和幸福,以及对未来的担心和忧愁。
2、第七至第十四首描述二人在爱情中经过的折磨和苦难,同时不忍怨恨心上人的矛盾心情。
3、第十五首和第十六首讲述男青年决定从爱情逝去的悲伤和痛苦中走出来,内心沉寂而肃穆。
4、舒曼的《诗人之恋》作品中不可忽视的是通过音乐展现的他对海涅诗歌中讽刺意味的理解。海涅的诗歌以独树一帜的反讽而著称,因此“为海涅具有讽刺意味的诗作谱曲时,反讽亦成为音乐中的重要主题”。

为何舒曼是最具代表性的浪漫派作曲家?

因为他的作品都属于那种浪漫类型的,他的作品深受光大读者喜欢
那是因为他的情感生活与他的作品密切相关,与克拉拉的苦恋,激发了他的创作。
第一何舒曼在音乐创作领域里形成了一种新的潮流、新的风格。第二类型呈多样性,有着杰出的成绩。
因为舒曼在音乐创作上是浪漫派的旗手,他的浪漫乐风与他的时代
曼在音乐创作上是浪漫派的旗手,他的浪漫乐风与他的时代,与他的性格是完全一致而忠实的。
舒曼是浪漫主义早期的代表性作曲家,也是德国最重要的作曲家之一。其作品类型呈多样性,有着杰出的成绩。十九世纪中叶是浪漫主义音乐的全盛时期,舒曼在音乐创作上是浪漫派的旗手,他的浪漫乐风与他的时代,与他的性格是完全一致而忠实的。
十九世纪中叶是浪漫主义音乐的全盛时期,在音乐创作领域里形成了一种新的潮流、新的风格,即对整个世界和现实生活的各种现象都通过个人的主观感受来表现,因此,抒情性、自传性和个人心理刻画成为浪漫主义音乐的主要特征之一。
他的情感生活与他的作品密切相关,与克拉拉的苦恋,激发了他的创作,音乐成为了他表达爱情最直接的方式,如他被迫与克拉拉分离导致创作的作品中充满了深刻的绝望。
浪漫主义时代是浪漫派大师们的时代,而舒曼又是这个时代最具代表性的浪漫派作曲家。他的复杂的节奏,他的强劲的高潮,他的优美的旋律,激励了许多他之后的伟大音乐家。柴可夫斯基一生崇拜舒曼,他曾说过:“本世纪下半叶的音乐与贝多芬的创作有机联系,同时又有着明显的不同,为我们开创了一种全新的音乐形式,拨动了伟大的前辈们未曾触及的琴弦。

舒曼 - 歌曲集《桃金娘》 Myrthen op.25

舒曼 - 歌曲集《桃金娘》 Myrthen op.25

Myrthen, Op.25

首页 简介 歌词 English

1840年9月12日,舒曼与克拉拉终于在莱比锡附近的乡村教堂中举行了婚礼。克拉拉头戴桃金娘的花冠,舒曼把他作的由二十六首歌曲组成的歌曲集《桃金娘》(作品25)送给克拉拉作为结婚礼物。























作曲: 舒曼 1840

编号: Op. 25

时长: 0:32:00 ( 平均 )

体裁: 艺术歌曲 钢琴曲 声乐套曲

1840年9月12日,舒曼与克拉拉终于在莱比锡附近的乡村教堂中举行了婚礼。克拉拉头戴桃金娘的花冠,舒曼把他作的由二十六首歌曲组成的歌曲集《桃金娘》(作品25)送给克拉拉作为结婚礼物。



舒曼在1840年2月写给克拉拉说他写了27页的音乐,但是在信上保持神秘,没有说明到底写了什么。克拉拉只能猜到这个作品将会是结婚礼物,稍后舒曼在信上才告知他最近在写艺术歌曲。这套歌曲交给出版商印刷时,封面的标题用双色印刷以桃金娘(Myrten)装饰,于1840年9月出版并且送到克拉拉手上。



舒曼 艺术歌曲《奉献》Dedication



1840 年9月12日,舒曼与克拉拉终于在莱比锡附近的乡村教堂中举行了婚礼。舒曼与克拉拉的结合,因为遭到舒曼的老师维克的(即克拉拉的父亲)强烈反对,而被耽搁四年,他们甚至为此向法院提出过诉讼。可以想见,婚礼上的舒曼处于多么大的兴奋之中!(这一年他总共创作了138首歌曲)。克拉拉头戴桃金娘的花冠,舒曼把他作的由二十六首歌曲组成的歌曲集《桃金娘》Myrten Op.25 送给克拉拉作为结婚礼物。《奉献》Widmung 就是曲集里面的第一首,又译“献辞”。



《奉献》Widmung 是选用了诗人吕克特的诗谱成的,他借用吕克特的这首爱情诗来表达对克拉拉的爱。这首曲子在曲调上既亲切、又热情,具有感人的力量。在歌曲的首尾段中,我们可以明显地感觉到:在A大调优美的旋律中,洋溢着热情、喜悦和活力;歌曲中段(E大调,对比段落)的情绪则是宁静、内在的,诚如歌词所写:“你是平和,你是安详。”音乐中充满着幸福感。



曲目列表:



Widmung

Freisinn

Der Nussbaum

Jemand

Sitz' ich allein

Setze mir nicht

Die Lotosblume

Talismane

Lied der Suleika

Die Hochl?nder-Witwe

Lied der Braut I (Mutter! Mutter!)

Lied der Braut II (Lass mich ihm am Busen hangen)

Hochl?nders Abschied

Hochl?ndisches Wiegenlied

Aus den hebr?ischen Ges?ngen (Mein Herz ist schwer)

R?tsel

Zwei Venetianische Lieder I (Leis' rudern hin)

Zwei Venetianische Lieder II (Wenn durch die Piazza)

Hauptmanns Weib

Weit, weit

Was will die einsame Tr?ne

Niemand

Im Westen

Du bist wie eine Blume

Aus den ?stlichen Rosen

Zum Schluss

歌词

舒曼歌曲 op25 No.1 - 献词



献词,吕特克的诗。这是一首表现爱与感谢的诗。第一段是激情的旋律由钢琴伴奏进来,在喜乐(Wonn")与飘乎其间(darein ich schwebe)达到最高音。第二段则是转换节奏,彷佛正在深情款款地凝视爱人。第叁段又反覆第一段但是由埋葬忧伤的坟墓转为更美好的自我,并且接着两句舒伯特的圣母诵(Ave Maria),大概是接下来就可以步入礼堂吧!



Du meine Seele, du mein Herz, Du meine Wonn", o du mein Schmerz,

你是我的灵魂、你是我的心情,你是我的喜乐、你是我的痛苦,



Du meine Welt, in der ich lebe, Mein Himmel du, darein ich schwebe,

你是我的世界,我生存于其中,你是我的天堂,我飘乎在其间,



O du mein Grab, in das hinab Ich ewig meinen Kummer gab.

啊,你是我的坟墓,在那里, 我永远埋葬我的忧愁。



Du bist die Ruh, du bist der Frieden,Du bist vom" Himmel mir beschieden.

你是慰藉,你是安宁,你将天堂的喜乐给予我。



Da? du mich liebst, macht mich mir wert, Dein Blick hat mich vor mir verkl?rt,

因你爱我,使我有价值,因你凝视,使我能升华,



Du hebst mich liebend über mich, Mein guter Geist, mein be?res Ich!

在你爱中使我提升,我美好的精神,更美好的自我!



Du meine Seele, du mein Herz, Du meine Wonn", o du mein Schmerz,

你是我的灵魂、你是我的心情,你是我的喜乐、你是我的痛苦,



Du meine Welt, in der ich lebe, Mein Himmel du, darein ich schwebe,

你是我的世界,我生存于其中,你是我的天堂,我飘乎在其间,



Mein guter Geist, mein be?res Ich!

我美好的精神,更美好的自我!



舒曼歌曲 op25No.2 - 自由的心



自由的心,哥德的诗。曲子是ABA的形式。A段起头是先用钢琴伴奏引入,有些欢喜漂泊的感觉;B段带点柔情,也许有点不舍,但是又转回A段结束,愉快的漂泊。



La?t mich nur auf meinem Sattel gelten!

让我骑在马鞍上!



Bleibt in euren Hütten, euren Zelten! Und ich reite froh in alle Ferne,

你待在你的小屋!我将快乐地骑马远去,



über meiner Mütze nur die Sterne.

只有星星在头上。



Er hat euch die Gestirne gesetzt Als Leiter zu Land und See;

天上的星座将导引你横越陆地与海洋,



Damit ihr euch daran erg?tzt, Stets blickend in die H?h.

所以你将喜爱它们,当你注视天空时。



La?t mich nur auf meinem Sattel gelten!

让我骑在马鞍上!



Bleibt in euren Hütten, euren Zelten! Und ich reite froh in alle Ferne,

你待在你的小屋!我将快乐地骑马远去,



über meiner Mütze nur die Sterne.

只有星星在头上。



舒曼歌曲 op25 No.3 - 胡桃树



摩森的诗。伴奏彷佛清柔的风吹过,少女昏昏愈睡。表达含蓄的思春之情?这首歌算是这套"桃金娘"中被点唱频率最高的几首歌(1,3,7,24)。



Es grünet ein Nu?baum vor dem Haus,

屋前有一棵青绿胡桃树,



Duftig, Luftig Breitet er bl?ttrig die ?ste aus.

芬芳清爽的伸展它的枝叶。



Viel liebliche Blüten stehen dran;

树上开了许多可爱的花蕾;



Linde Winde Kommen, sie herzlich zu umfahn.

柔和的风吹来,深情的拥抱它们



Es flüstern je zwei zu zwei gepaart,

树叶两两成对低语着,



Neigend, Beugend Zierlich zum Kusse die H?uptchen zart.

细嫩的小花优美地贴近弯曲着,轻轻的接吻。



Sie flüstern von einem M?gdlein, Das d?chte die N?chte und Tagelang, wüsste, ach! selber nicht was.

它们诉说着一个女孩,觉得白昼黑夜太长,她不知在想什么。



Sie flüstern Sie flüstern –

轻声诉说着 -



wer mag verstehn so gar Leise Weis?

谁能听懂这轻柔的歌声呢?



Flüstern von Br?ut'gam und n?chstem Jahr. von n?chstem Jahr.

诉说着明年与新郎啊。明年。



Das M?gdlein horchet, es rauscht im Baum;

那女孩倾听着,树间沙沙作响;



Sehnend, W?hnend Sinkt es l?chelnd in Schlaf und Traum.

渴望着,幻想着,带着微笑沉入梦乡。



舒曼歌曲 op25No.4 有一个人



英国诗人Robert Burns的抒情诗,被葛哈德翻译成德文。



Mein Herz ist betrübt, ich sag' es nicht, mein Herz ist betrübt um jemand;

我的心难过,我无法隐瞒,我的心因某人难过;



ich k?nnte wachen die l?ngste Nacht, und immer tr?umen von jemand.

我在漫长的夜里躺着却清醒,总是梦到某人。



O Wonne! Von jemand; o Himmel! Von jemand;

喔,欢乐!为了某人;喔,天堂!为了某人;



durchstreifen k?nnt' ich die ganze Welt, aus Liebe zu jemand.

我在世间流浪,为了某人的爱。



Ihr M?chte, die ihr der Liebe hold, o l?chelt freundlich auf jemand!

因爱而欢笑的力量,喔,甜美地对某人欢笑!



Beschirmet ihn, wo Gefahren droh'n; gebt sicher Geleite dem jemand!

保护他远离危险;引导某人安全!



O Wonne! dem jemand; o Himmel! dem jemand;

喔,欢乐!为了某人;喔,天堂!为了某人;



Ich wollt', ich wollte, was wollt' ich nicht für meinen jemand!

我想要,我想要,有什么我不能想要的,为了我的某人!



舒曼歌曲 op25 No. 5 and 6 - 哥德"酒店之书"



舒曼歌曲 op25 第五首和第六首出自哥德的诗"酒店之书"。非常生动的描写诗人爱酒。维克在官司上指称舒曼酗酒,这两首歌刚好可以佐证?



舒曼歌曲 op25 No.5 - 我独坐



Sitz' ich allein, Wo kann ich besser sein?

我独坐,没比这更好的。



Meinen Wein Trink ich allein;

我的酒我独饮;



Niemand setzt mir Schranken,

周遭无人在座,



Ich hab' so meine eignen Gedanken.

我很享受地独自思考。



舒曼歌曲 op25 No.6 - 别粗鲁



Setze mir nicht, du Grobian,

别粗鲁,你这乡巴佬,



Mir den Krug so derb vor die Nase!

这样粗鲁地把酒壶推到我面前!



Wer mir Wein bringt, sehe mich freundlich an,

倒酒给我的人要友善的看着我,



Sonst trübt sich der Eilfer im Glase.

否则会搅乱杯中的酒。



Du lieblicher Knabe, du komm herein,

亲爱的男孩,来这里,



Was stehst du denn da auf der Schwelle?

你为什么站在门槛上?



Du sollst mir künftig der Schenke sein,

你应该马上把我的酒带来:



Jeder Wein ist schmackhaft und helle.

然后每杯酒将会好喝而亮澈。



舒曼歌曲 op25 No. 7 - 莲花



莲花,诗出自海涅的抒情的插曲(Lyrusches Intermezzo)。持续的叁连音和弦伴奏,随着曲子慢慢加强直到爱情的痛苦(Liebesweh)而停止。



Die Lotusblume ?ngstigt Sich vor der Sonne Pracht,

莲花害怕太阳的光辉,



Und mit gesenktem Haupte Erwartet sie tr?umend die Nacht.

她下垂着头梦幻地等待夜晚的到来。



Der Mond, der ist ihr Buhle Er weckt sie mit seinem Licht,

月亮,她的爱人,用他的光芒唤醒她,



Und ihm entschleiert sie freundlich Ihr frommes Blumengesicht,

她亲切地向他绽放温顺的花瓣。



Sie blüht und glüht und leuchtet Und starret stumm in die H?h';

她绽放并闪耀红光,默默凝视着天空;



Sie duftet und weinet und zittert Vor Liebe und Liebesweh.

她因爱情与爱情的痛苦,哭泣和颤抖着散发香气。



舒曼歌曲 op25 No. 8 - 护身符



护身符,诗出自于哥德的复活节(West-?stlicher Divan),这套曲子中的第一首宗教味十足的歌曲。一共五段A-B-A-C-A。C段的伴奏很明显的和A,B不同,以配合迷惘歧途的描述。



Gottes ist der Orient! Gottes ist der Okzident!

上帝是东方!上帝是西方!



Nord und südliches Gel?nde Ruht im Frieden seiner H?nde.

北方和南方的土地安息在上帝的手中。



Er, der einzige Gerechte, Will für jedermann das Rechte.

上帝是公正的,对每个人公平。



Sei von seinen hundert Namen Dieser hochgelobet! Amen.

在他数百个名中以此最为称颂!阿们。



Gottes ist der Orient! Gottes ist der Okzident!

上帝是东方!上帝是西方!



Nord und südliches Gel?nde Ruht im Frieden seiner H?nde.

北方和南方的土地安息在上帝的手中。



Mich verwirren will das Irren; Doch du wei?t mich zu entwirren,

蜿蜒的路可能使我误入歧途;祢能帮我解开复杂的路径,



Wenn ich handle, wenn ich dichte, Gib du meinem Weg die Richte!

如果我行动,如果我写作,祢能指引我的道路。



Gottes ist der Orient! Gottes ist der Okzident!

上帝是东方!上帝是西方!



Nord und südliches Gel?nde Ruht im Frieden seiner H?nde.

北方和南方的土地安息在上帝的手中。



苏莱卡之歌,诗出自于哥德的复活节(West-?stlicher Divan),不过诗的作者据说是马莉莲 冯 魏勒玛(Marianne Von Willermer)。这是一首快乐的恋歌,由旋律和伴奏可以感受到少女细腻的情感。



舒曼歌曲 op25 No. 9 - 苏莱卡之歌



Wie mit innigstem Behagen, Lied, empfind' ich deinen Sinn,

伴随着最亲密的欢娱,歌啊,我体验到你的感觉,



Liebevoll du scheinst zu sagen, Da? ich ihm zur Seite bin;

你似乎深情地说,我总在他身边;



Da? er ewig mein gedenket, Seiner Liebe Seligkeit,

他永远记得我,爱情的极乐,



Immerdar der Fernen schenket, Die ein Leben ihm geweiht.

她,不论多远,都会献身于他。



Ja, mein Herz es ist der Spiegel, Freund, worin du dich erblickst,

是的,我心如镜,我的朋友,你在此间看到自己,



Diese Brust, wo deine Siegel Ku? auf Kuss hereingedrückt.

我的胸脯,你珍爱的,你吻了又吻。



Sü?es Dichten, lauter Wahrheit, Fesselt mich in Sympathie,

甜美的诗,清白的事实,结合我和你同感,



Rein verk?rpert Liebesklarheit Im Gewand der Poesie!

清纯的爱情在诗的外表具体发光!



Wie mit innigstem Behagen, Lied, empfind' ich deinen Sinn,

伴随着最亲密的欢娱,歌啊,我体验到你的感觉,



Liebevoll du scheinst zu sagen, Da? ich ihm zur Seite bin.

你似乎深情地说,我总在他身边。



舒曼歌曲 op25 No. 10 - 高地寡妇



英国诗人Robert Burns的诗,被葛哈德翻译成德文。寡妇回忆自己往日的繁华与今日不幸的遭遇,不断的唿喊痛苦(o weh)。



Ich bin gekommen ins Niederland, o weh!

我来到低地,啊!



So ausgeplündert haben sie mich, da? ich vor Hunger vergeh!

他们拿走我所有的,所以我没有东西吃!



So war's in meinem Hochland nicht, o weh!

这里不像我的高地,啊!



Ein hochbeglückter Weib, als ich, war nicht auf Tal und H?h!

没有女人如同我快乐,不论是山谷或村庄!



Denn damals hatt' ich zwanzig Küh', o weh!

我放牧了二十只牛,啊!



Die gaben Milch und Butter mir, und weideten im Klee.

它们供给我牛奶和奶油,餵它们苜蓿。



Und sechzig Schafe hatt' ich dort, o weh!

在那里我养了六十只绵羊,啊!



Die w?rmten mich mit weichem Fliess bei Frost und Winterschnee.

它们的柔软的羊毛使我在东天的雪温暖。



Es konnte kein' im ganzen Clan sich gr?ssern Glückes freu'n;

在整个家族中没有人比我更有财富;



denn Donald war der sch?nste Mann, und Donald, der war mein!

因为当劳是最英俊的男人,他是我的男人!



So blieb's, bis Charlie Stuart kam, Alt-Schottland zu befrei'n; da mu?te Donald seinen Arm ihm und dem Lande leih'n.

直到查理斯图嘉解放前苏格兰;当劳的军队被通缉。



Was sie befiel, wer wei? es nicht? Dem Unrecht wich das Recht, und auf Cullodens blut'gem Feld erlagen Herr und Knecht.

什么降临了,谁不知道这事?在库罗登染血的平塬,主仆们都被消灭。



O! Da? ich kam ins Niederland! o weh!

但愿我没有来到低地,啊!



Nun gibt's kein unglücksel'ger Weib vom Hochland bis zur See!

没有人能比我更不快乐,从高地来到海边!



舒曼歌曲 op25 No. 11 and 12 - 新娘之歌



舒曼这两首新娘之歌都是吕克特的诗。这套曲子第二次用吕克特的诗是幻想克拉拉的待嫁心情。第一首是新娘安慰母亲自己出嫁后仍然会爱母亲,第二首则是新娘告诉母亲她决定嫁给新郎无怨无悔。



舒曼歌曲 op25 No. 11 - 新娘之歌1



Mutter, Mutter glaube nicht,

母亲,母亲!不要认为,



weil ich ihn lieb' all so sehr,

因为我如此爱他,



da? nun Liebe mir gebricht,

我现在无法爱你,



dich zu lieben, wie vorher.

爱你如同以往!



Mutter, Mutter! seit ich ihn liebe

母亲,母亲!因为我爱他



lieb' ich erst dich sehr.

我爱你更胜于昔。



La? mich an mein Herz dich zieh'n,

让我把你印在心里,



und dich küssen, wie mich er!

我吻你,如同他吻我!



Mutter, Mutter! seit ich ihn liebe,

母亲,母亲!只因为我爱他,



lieb' ich erst dich ganz,

我现在真的爱你,



da? du mir das Sein verlieh'n,

因为你给我生命,



das mir ward zu solchem Glanz.

生命多采多姿。



舒曼歌曲 op25 No. 12 - 新娘之歌2



La? mich ihm am Busen hangen,

让我贴在他的胸膛,



Mutter, Mutter! la? das Bangen.

母亲,母亲!别担心。



Frage nicht: wie soll sich's wenden?

不要问:未来会变的如何?



Frage nicht: wie soll das enden?

不要问:会如何结束?



Enden? Enden soll sich's nie,

结束?永远不会结束,



wenden? noch nicht wei? ich, wie!

改变,我仍不知道会如何!



La? mich ihm am Busen hangen, la? mich!

让我,让我贴在他的胸膛!



更新时间:2016-03-12 00:06

舒曼的经历有哪些?

舒曼(1810.6.8~1856.7.29)生于德国一偏僻小城茨维考。父为书商且酷爱文学,母为著名外科医生之女,舒曼为其末子。8岁从圣玛利亚教堂管风琴师学习音乐。9岁开始作曲。14岁立志当钢琴家。但他父亲却希望他能在文学上有所成就。舒曼也喜读歌德、拜仑、霍夫曼等人的文学作品,并尝试作诗。1826年父逝后,舒曼即遵母命于1828年入莱比锡大学攻读法律。在大学期间,对所学课程甚感枯燥乏味,却以很大的精力在课余从莱比锡著名钢琴教师弗里德里希·维克学习钢琴,并陆续出版了一些钢琴作品等。他还到瑞士、意大利等地旅行,在法兰克福聆听了当时最著名的小提琴家帕格尼尼的演奏,决心致力于钢琴表演艺术。1830年他回到莱比锡,住在维克家,一面继续向维克学习钢琴,一面与指挥家海恩里希·多恩学习作曲理论,并由维克出面去说服舒曼的母亲,终于得到其母的首肯,弃法律而改事音乐。1849年,舒曼创作了钢琴曲集《森林情景》等许多富于独创性和个性鲜明的音乐作品。
1850年被杜赛尔多夫交响乐团聘为指挥。其间作有《第三交响曲》等作品。后因精神病的困扰,引起乐队和合唱人员的不满,不得不中途辞职。1853年与克拉拉一起赴荷兰旅行演出时,经约阿希姆的介绍与勃拉姆斯相识,并撰写了介绍勃拉姆斯的著名论文,也是他音乐评论的绝笔之作。然而病况不断恶化,1854年2月,他避过家人,只身出走,投入莱茵河,幸被渔夫救起。同年3月入波恩近郊恩德尼希的精神病院疗治,两年后于该地病逝。
享年46岁。
舒曼(1810~1856)

舒曼的代表作有哪些?

代表作有钢琴曲《西班牙舞曲集》十二首(作品37)、钢琴组曲《戈雅之画》七首和以此套曲改编而成的同名歌剧等。
舒曼是19世纪上半叶德国重要的浪漫主义音乐家,并且有着很高的文学修养,集作曲与理论于一身。他的歌曲创作,对德国艺术歌曲的创作产生了深远的影响;他的音乐评论活动则促进了浪漫主义音乐的发展。代表作还有钢琴曲《蝴蝶》(1831)、《交响练习曲》(1834)、《童年情景》(1838)、《狂欢节》(1839),歌曲《两个掷弹兵》,管弦乐曲《曼弗雷德序曲》(1849),协奏曲《a小调钢琴协奏曲》(1845),交响曲《春天》(1841)、《莱茵河》(1850),以及室内乐曲等。
与舒曼恋爱时的克拉拉