1. Like a duck to water
中文:如鸭子下水 —— 自然而然
解释:形容做某事非常轻松熟练,就像鸭子天生会游泳一样。
2. As busy as a bee
中文:像蜜蜂一样忙 —— 忙忙碌碌
解释:比喻人非常忙碌,像蜜蜂采蜜一样勤劳。
3. Cry over spilt milk
中文:为打翻的牛奶哭泣 —— 徒劳无功
解释:指为已经发生且无法改变的事情浪费时间和精力。
4. As quiet as a mouse
中文:像老鼠一样安静 —— 一声不响
解释:形容人非常安静,不出声。
5. Hold your horses
中文:拉住你的马 —— 耐心等待
解释:让对方不要着急,慢慢来(不是真的拉马,而是比喻 “别急”)。
6. As brave as a lion
中文:像狮子一样勇敢 —— 勇气十足
解释:比喻人非常勇敢,像百兽之王一样无畏。
7. A piece of cake
中文:一块蛋糕 —— 小菜一碟
解释:形容事情非常简单,容易做到。
8. As sly as a fox
中文:像狐狸一样狡猾 —— 诡计多端
解释:比喻人很聪明但有点狡猾(注意:这里是中性比喻,不一定要贬义)。
9. Break a leg!
中文:摔断腿?—— 祝你好运!
解释:西方舞台常用的祝福语(不是真的要摔腿,而是反话表祝福)。
10. Like a fish out of water
中文:离开水的鱼 —— 浑身不自在
解释:形容人在不熟悉的环境中感到尴尬或不舒服。
小贴士:
英文中没有完全等同于中文 “歇后语” 的概念,但这类 比喻性短语(Figurative Phrases) 或 俚语(Slang) 同样有趣且富有画面感。学习时可以结合图片或小故事,帮助理解哦!
如果需要更多例子或解释,可以随时告诉我! 😊