
- 《早期录》 指出:“老鼠出洞 —— 东张西望”,并解释其比喻意义为 “左顾右盼、小心谨慎”。
- 《就要花语资讯》 和 《大篆网》 等平台也直接引用了这一答案,强调其作为标准歇后语的地位。
- 语文迷 等语文学习网站进一步补充:“出洞的老鼠 —— 左顾右盼;东张西望”,并将其与其他老鼠相关的歇后语(如 “老鼠过街 —— 人人喊打”)并列收录。
解析:
- 形象贴合:
老鼠出洞时的典型行为是探头探脑、警惕地观察周围环境,以避免天敌或危险。这种 “东张西望” 的动作被提炼为歇后语的后半部分,既生动又符合生活常识。
- 文化延伸:
该歇后语常用来形容人在不确定环境中表现出的谨慎或犹豫。例如:
- 他第一次上台演讲,紧张得像老鼠出洞 —— 东张西望。
- 小偷在巷子里徘徊,如同老鼠出洞般东张西望,生怕被人发现。
- 其他变体与误区:
- 部分非权威来源提到 “老鼠出洞 —— 鞋底飞一拐”“双脚插板” 等说法,但这些多为地方俗语或临时编造,未被主流认可。
- 谐音双关(如 “找死” 与 “找食”)的可能性在搜索结果中未被提及,因此不成立。
总结:
“老鼠出洞 —— 东张西望” 是最标准、流传最广的答案。若需进一步拓展,可结合其他老鼠相关的歇后语,如:
- 老鼠进风箱 —— 两头受气(形容两面不讨好)。
- 老鼠偷秤砣 —— 倒贴(盗铁)(利用谐音双关)。
这些歇后语共同展现了汉语中通过动物行为隐喻社会现象的智慧。
