
- “泥菩萨过河 —— 自身难保”
- 翻译:土の仏が川を渡る — 身の危うさすら顧えない (どろのほとけがかわをわたる — みのあやうさすらかかえない )
- “外甥打灯笼 —— 照旧(照舅)”
- 翻译:甥が提灯を持つ — 旧態依然(舅と同じ) (おいがちょうちんをもつ — きゅうたいいぜん(おじとおなじ) )
- “打破砂锅问到底”
- 翻译:砂鉢を割って底まで訊く — 徹底的に追究する (さばつをわってそこまでとぶ — てっていてきについきゅうする )
- “芝麻开花 —— 节节高”
- 翻译:胡麻の花が咲く — 一層よくなる (ごまのはながさく — いっそうよくなる )
- “八仙过海 —— 各显神通”
- 翻译:八仙が海を渡る — それぞれ腕を振るう (はっせんがうみをわたる — それぞれうでをふるう )
- “老鼠过街 —— 人人喊打”
- 翻译:鼠が通りを渡る — 誰もが叩きつける (ねずみがとおりをわたる — だれもがたたきつける )
- “兔子的尾巴 —— 长不了”
- 翻译:兎のしっぽ — 長くはならない (うさぎのしっぽ — ながくはならない )
- “肉包子打狗 —— 有去无回”
- 翻译:肉まんを犬にやる — 戻らない (にくまんをいぬにやる — もどらない )
- “铁公鸡 —— 一毛不拔”
- 翻译:鉄の雄鶏 — 一毛も抜かない (てつのおんどり — いちもうもぬかない )
- “竹篮打水 —— 一场空”
- 翻译:竹のかごで水を汲む — むだになる (たけのかごでみずをくむ — むだになる )
希望这些内容对你有所帮助,如果你还想了解更多歇后语的翻译,可以继续向我提问。
