以下是一些常见中国歇后语的英语翻译:
- 八仙过海 —— 各显神通
- The Eight Immortals crossing the sea - each showing their special abilities.
- 泥菩萨过江 —— 自身难保
- A clay Buddha fording the river - hardly able to save itself.
- 孔夫子搬家 —— 净是输(书)
- When Confucius moves house - it's all books (meaning all losses in a game or competition).
- 打破砂锅 —— 问到底
- Break the earthenware pot - get to the bottom of things.
- 和尚打伞 —— 无法(发)无天
- A monk holding an umbrella - lawless (the character for "hair" and "law" is a homophone in Chinese).
- 黄鼠狼给鸡拜年 —— 没安好心
- The weasel pays a New Year's visit to the chicken - with evil intentions.
- 姜太公钓鱼 —— 愿者上钩
- Jiang Taigong fishing - those who are willing will take the bait.
- 千里送鹅毛 —— 礼轻情意重
- Send a goose feather from a thousand miles away - the gift is light but the feeling is deep.
- 肉包子打狗 —— 有去无回
- Throw a meat bun at a dog - it's gone forever.
- 门缝里看人 —— 把人看扁了
- Look at a person through a crack in the door - underestimate someone.