本文目录一览:
- 1、但丁对地狱的描述原文
- 2、求但丁神曲
- 3、但丁《神曲》地狱篇经典名句有哪些?
- 4、如何解读但丁《神曲》地狱篇:进入此门者当舍去一切希望?
- 5、【文海之林】‖《神曲·地狱》简评
- 6、《神曲·地狱篇》03 三头猛兽与猎犬
- 7、但丁的神曲共有几部
- 8、但丁神曲中描述七宗罪惩罚方式的原文
- 9、《神曲》地狱篇(1)
- 10、但丁写的地狱三部曲叫什么
但丁对地狱的描述原文
但丁《神曲·地狱篇》全文
第 一 首
森 林
我走过我们人生的一半旅程, 却又步入一片幽暗的森林, 这是因为我迷失了正确的路径。 啊!这森林是多么荒野,多么险恶,多么举步维艰! 道出这景象又是多么困难! 现在想起也仍会毛骨悚然, 尽管这痛苦的煎熬不如丧命那么悲惨; 但是要谈到我在那里如何逢凶化吉而脱险, 我还要说一说我在那里对其他事物的亲眼所见。 我无法说明我是如何步入其中, 我当时是那样睡眼蒙胧, 竟然抛弃正路,不知何去何从。
阳光照耀下的山丘
我随后来到一个山丘脚下, 那森林所在的山谷曾令我心惊胆怕, 这时山谷却已临近边崖; 我举目向上一望, 山脊已披上那星球射出的万道霞光, 正是那星球把行人送上大道康庄。 这时我的恐惧才稍稍平静下来, 而在我战战兢兢地度过的那一夜, 这恐惧则一直搅得我心潮澎湃。 犹如一个人吁吁气喘, 逃出大海,游到岸边, 掉过头去,凝视那巨浪冲天, 我也正是这样惊魂未定, 我转过身去,回顾那关隘似的森林, 正是这关隘从未让人从那里逃生。 随后我稍微休息一下疲惫的身体, 重新上路,攀登那荒凉的山脊, 而立得最稳的脚总是放得最低的那一只。
三头猛兽
瞧!几乎在山丘开始陡起之处, 一头身躯轻巧、矫健异常的豹子蓦地窜出, 它浑身上下,被五彩斑斓的毛皮裹住; 它在我面前不肯离去, 甚至想把我的去路拦阻, 我多次扭转身躯,想走回头路。 这时正是早晨的开始, 太阳正与众星辰冉冉升起, 从神灵的爱最初推动这些美丽的东西运转时起, 这群星就与太阳寸步不离; 这拂晓的时光,这温和的节气, 令我心中充满希冀, 对这头皮色斑斓的猛兽也望而不惧; 但是,我又看到有一头狮子向我走来, 这却不能不令我感到惊骇。 这狮子似乎要向我进攻, 它昂着头,饿得发疯, 空气也仿佛吓得索索抖动。 接着又来了一头母狼, 它瘦骨嶙峋,像是满抱种种贪婪欲望, 它曾使多少人遭受祸殃, 一见它,我就不禁心惊胆寒, 像是有一块重石压在心田, 登上山峰的希望也随之烟消云散。 犹如一个一心只图赢钱的赌徒, 时运不济,却使他一输再输, 他心中悲苦万分,不住流涕痛哭; 这猛兽也同样令我忐忑不宁, 它一步一步地向我逼近, 把我逼回到森林,那里连太阳也变得悄然无声。
维 吉 尔
我又陷入那低洼的地方, 这时有一个人在定睛向我张望, 他仿佛经过长久的缄默,几乎发不出声响。 我见他伫立在荒凉的山地, 便向他叫道:“你是真人还是鬼? 不管你是什么,请可怜可怜我!” 他答道:“我不是活人,但过去是, 我的父母祖籍伦巴迪, 他们俩都以曼图亚为出生地。 我出生在凯撒时代,可惜我生得太迟; 明君奥古斯都当政时,我在罗马度日, 那个时代正充斥着冒牌、伪装的神祗。 我是个诗人,我曾把一位义士歌颂, 他是安奇塞斯的儿子,只因雄伟的伊利昂城被焚, 他才逃离了特洛伊城。 但是,你又为何返回这痛苦的深渊, 为何不攀登那明媚的高山? 而这高山正是一切幸福的来由和开端。” “那么你就是那位维吉尔, 就是那涌现出滔滔不绝的动人诗句的泉源?” 我向他答道,不禁满面羞惭。 “啊!众诗人的光荣和明灯啊! 我曾长期拜读你的诗作, 对你的无限爱戴也曾使我遍寻你的著说。 你是我的恩师,我的楷模, 我从你那里学到那优美的风格, 它使我得以声名显赫。 你瞧瞧那头猛兽,它迫使我退后, 著名的智者啊!请救我逃出它那血盆大口, 它使我的血管和脉搏都在不断颤抖。” “倘若你想从这蛮荒的地界脱身, 你就该另寻其他路径”, 他答道,他看出我泪水涟涟; “这头野兽曾吓得你大声呼救, 它不会让任何行人从它眼前溜走, 它要阻挡他的去路,甚而把他吞入血盆大口。 它本性就是如此凶恶,如此狠毒, 它的贪婪欲望从来不会得到满足, 它在饱餐后会感到比在饱餐前更加饥肠辘辘。
猎 犬
许多动物都与他为婚,这情况将来会更甚, 但是猎犬终会来临, 会叫它痛苦万分,丧失性命。 这猎犬食用的不是土地和钱财, 它据以为生的是:智慧、美德和仁爱, 它的诞生地在菲尔特罗与菲尔特罗之间的那片地带。 它会拯救那不幸的意大利, 圣女卡米拉、欧吕阿鲁斯、图尔努斯和尼苏斯, 猎犬会把母狼从一座座城市中赶出, 直到把它赶会阴曹地府, 原先把这畜牲放出地府的正是嫉妒。
冥界之行
因此,我为你安全着想, 我认为你最好跟随我,我来做你的向导, 我把你带出此地,前往永恒之邦。 你在那里将会听到绝望的惨叫, 将会看到远古的幽灵在受煎熬, 他们都在为要求第二次死而不断呼号; 你还会看到有些鬼魂甘愿在火中受苦, 因为他们希望有朝一日 前往与享受天国之福的灵魂为伍。 倘若你有心升上天去瞻望这些灵魂, 有一个魂灵则在这方面比我更能胜任, 届时我将离去,让你与她同行; 因为坐镇天府的那位皇帝 不愿让我进入他统治的福地, 这正是由于我生前曾违抗过他的法律。 他威震寰宇,统辖天国; 天国正是他的都城,有他那崇高的宝座: 啊!能被提升到天国的人真是幸福难得!” 于是,我对他说:“诗人啊!我请求你, 以你不曾见识过的上帝名义, 帮我逃出这是非和受苦之地, 把我带到你方才所说的那个地方去, 让我能目睹圣彼得之门, 看一看你所说的如此悲惨的幽魂。” 于是他起步动身,我则再他身后紧跟。
但丁的困惑与恐惧
白昼在离去,昏暗的天色 在使大地上一切生物从疲劳中解脱, 只有我独自一人 在努力承受这艰巨的历程 和随之而来的怜悯之情的折磨, 我记忆犹新的脑海将追述事情的经过。 啊!诗神缪斯啊!或者崇高的才华啊!现在请来帮助我; 要么则是我的脑海啊!请写下我目睹的一切, 这样,大家将会看出你的高贵品德。 我开言道:“指引我的诗人啊! 在你让我从事这次艰险的旅行之前, 请看一看我的能力是否足够强大。 你说过,西尔维乌斯的父亲还活着时, 也曾去过那永恒的世界, 尽管他依然带有肉体的感觉。 但如果说万恶之敌 因为想到埃涅阿斯所必然产生的深远影响, 而对他相待以礼, 不论他的后代是谁,又有什么德能,也都似乎不会有 违明智者的心意; 正是在净火天里, 他被选定为圣城罗马和罗马帝国之父: 这帝国和圣城——倘若想说实情—— 也都曾被奠定为圣地, 被奠定为大彼得的后继者的府邸。 通过你所吟诵的那次冥界之行, 埃涅阿斯听到了一些事情, 得知他何以会取胜,教皇的法衣又何以会应运而生。 后来,‘神选的器皿’去到那里, 为信仰带来了鼓励, 而信仰正是走上获救之途的凭依。 但是,我为何要到那里去?又是谁容许我这样做? 我不是埃涅阿斯,我也不是保罗; 我自己和旁人都不会相信我有这样的资格。 因此,如果说我听任自己前往, 我却担心此行是否发狂。 你是明智的;你必能更好地理解我说的理由。” 正如一个人放弃了原先的念头, 由于有了新的想法,改变了主意, 把已经开始做的事全部抛弃, 我在昏暗的山地所做的也正是这样, 我原来的行为实在莽撞, 经过再三考虑,我才舍弃了这大胆的设想。
维吉尔的慰籍与贝阿特丽切的救援
“倘若我对你说的话没有听错”, 这个伟大的灵魂回答我, “伤害你的心灵的是怯懦; 这怯懦曾不止一次起阻碍作用, 它阻挡人们去采取光荣的行动, 正如马匹看到虚假的现象而受惊。 为了消除你心中的惊恐, 我要告诉你我此来的原因, 我还要告诉你我何以从一开始便对你抱有怜惜之情。 我是悬在半空中的幽魂中间的一个, 那位享有天国之福的美丽圣女召唤我, 而我自己也欢迎她对我发号施令。 她那一双明眸闪闪发光,胜过点点繁星; 她开始用柔和而平静的、天使般的声音, 向我倾诉她的心情: ‘啊!曼图亚的温文尔雅的魂灵! 你的声誉至今仍在世上传颂, 并将和世界一样万古长存, 我的朋友——但他并不走运—— 正在那荒凉的山地中途受阻, 他受到惊吓,正在转身走回头路; 我担心他已经迷失路途, 我又不能及时赶去救助, 尽管我在天府听到他陷于危难之中。 如今请你立即行动, 用你那华美的言辞和一切必要的手段救他一命, 你能助一臂之力,也便令我感到心松。 我是贝阿特丽切,是我请你去的; 我来自那个地方,我还要回到那里去, 是爱推动我这样说,是爱叫我对你说。 当我回到我的上帝面前时, 我一定要经常向他赞扬你’。 这时,她不再言语, 我随即说道:‘啊!贤德的圣女! 只是依靠你的贤德,人类才能超越 存在于天上最小圆环之下的一切生灵, 你的命令使我感到喜悦欢欣, 即使我立即从命,似乎也嫌太迟; 你不必再多费心思,只须向我吐露你的心事。 不过,请告诉我:你为何不怕 从那辽阔的空间下降到这地球的中心, 而你还要再返回原来的仙境’。 她答道:‘既然你心中是如此渴望知道其中原因, 我就简略地向你说明究竟, 说明我何以不怕到此一行。 人们只须害怕某些事情: 这些事情有能力去伤害别人; 对其他事情就无须顾忌,因为这些事情并不骇人听闻。 感谢上帝使我得以享有天国之福, 你们的不幸不会令我心动, 地狱酷刑的火焰也不会给我造成伤痛。 天上的慈悲女神怜悯此人面临危境, 命我来请你前往救援,使他绝处逢生, 因而她打破了上无所做的严厉决定。 这位女神把露齐亚召到他的面前, 她说:——如今你的忠实信徒需要你, 我也就把他托付给你—— 露齐亚对任何残暴行为都深恶痛绝, 她立即起身,前来找我, 我正和古代的拉结一起,结伴同坐, 她说:——贝阿特丽切,上帝真正赞美的女神! 你为何不去搭救你如此心爱的人? 他曾为你脱离了世上的庸俗的人群。 难道你不曾听见他痛苦的哭泣? 难道你不曾看见威胁着他的死神? 那死神就伏在那大海也难以匹敌的波涛汹涌的江河!—— 世上没有任何人会像我, 在听罢这番话之后立即迅速动作, 力图寻求安全,逃避灾祸, 我就这样离开我的天国福地,降落到这里, 我相信你的诚恳话语, 这话语使你自己和闻听此言的人都感到光荣无比’。 她向我讲述一番之后, 就转动着她那晶莹的泪眼, 暗示我尽快前来营救。 我如她所愿来到你的身边; 我要救你从这猛兽面前脱险, 这猛兽竟敢阻挡你径直登上那壮丽的高山。 那么,你这是怎么了?为何,为何你又踟躕不前? 为何你心中仍让那怯懦的情绪纠缠? 为何你仍无胆量。仍你坦然? 既然有那三位上天降福的女神, 在天上的法庭保佑你安全脱身, 我自己也对你做了如此诚挚的应允?”
但丁恢复坦然的心情
正如低垂、闭拢的小花,在阳光照耀下, 摆脱了夜间的寒霜, 挺直了茎杆,竟相怒放, 我也就是这样重新振作精神, 鼓起我胸中的坚强勇气, 开始成为一个心胸坦荡的人: “啊!那位大慈大悲、救我活命的女神! 还有你,如此温文尔雅的灵魂! 对她向你说的那些真情实话,你是那样立即听从! 你的一番叮咛,慰籍了我的心灵, 使我甘心情愿与你同行, 我回心转意,恢复我原来的决定。 现在,走罢!我们二人是同一条心: 你是恩师,你是救主,你是引路人。” 我对他这样说;他随即起步转身, 我于是走上这条坎坷、蛮荒的路径。
求但丁神曲
意] 但丁:神曲·地狱篇
第一首
森林
阳光照耀下的山丘
三头猛兽
维吉尔
猎犬
冥界之行
森林
我走过我们人生的一半旅程,
却又步入一片幽暗的森林,
这是因为我迷失了正确的路径。
啊!这森林是多么荒野,多么险恶,多么举步维艰!
道出这景象又是多么困难!
现在想起也仍会毛骨悚然,
尽管这痛苦的煎熬不如丧命那么悲惨;
但是要谈到我在那里如何逢凶化吉而脱险,
我还要说一说我在那里对其他事物的亲眼所见。
我无法说明我是如何步入其中,
我当时是那样睡眼蒙胧,
竟然抛弃正路,不知何去何从。
阳光照耀下的山丘
我随后来到一个山丘脚下,
那森林所在的山谷曾令我心惊胆怕,
这时山谷却已临近边崖;
我举目向上一望,
山脊已披上那星球射出的万道霞光,
正是那星球把行人送上大道康庄。
这时我的恐惧才稍稍平静下来,
而在我战战兢兢地度过的那一夜,
这恐惧则一直搅得我心潮澎湃。
犹如一个人吁吁气喘,
逃出大海,游到岸边,
掉过头去,凝视那巨浪冲天,
我也正是这样惊魂未定,
我转过身去,回顾那关隘似的森林,
正是这关隘从未让人从那里逃生。
随后我稍微休息一下疲惫的身体,
重新上路,攀登那荒凉的山脊,
而立得最稳的脚总是放得最低的那一只。
三头猛兽
瞧!几乎在山丘开始陡起之处,
一头身躯轻巧、矫健异常的豹子蓦地窜出,
它浑身上下,被五彩斑斓的毛皮裹住;
它在我面前不肯离去,
甚至想把我的去路拦阻,
我多次扭转身躯,想走回头路。
这时正是早晨的开始,
太阳正与众星辰冉冉升起,
从神灵的爱最初推动这些美丽的东西运转时起,
这群星就与太阳寸步不离;
这拂晓的时光,这温和的节气,
令我心中充满希冀,
对这头皮色斑斓的猛兽也望而不惧;
但是,我又看到有一头狮子向我走来,
这却不能不令我感到惊骇。
这狮子似乎要向我进攻,
它昂着头,饿得发疯,
空气也仿佛吓得索索抖动。
接着又来了一头母狼,
它瘦骨嶙峋,像是满抱种种贪婪欲望,
它曾使多少人遭受祸殃,
一见它,我就不禁心惊胆寒,
像是有一块重石压在心田,
登上山峰的希望也随之烟消云散。
犹如一个一心只图赢钱的赌徒,
时运不济,却使他一输再输,
他心中悲苦万分,不住流涕痛哭;
这猛兽也同样令我忐忑不宁,
它一步一步地向我逼近,
把我逼回到森林,那里连太阳也变得悄然无声。
维吉尔
我又陷入那低洼的地方,
这时有一个人在定睛向我张望,
他仿佛经过长久的缄默,几乎发不出声响。
我见他伫立在荒凉的山地,
便向他叫道:“你是真人还是鬼 ?
不管你是什么,请可怜可怜我!”
他答道:“我不是活人,但过去是,
我的父母祖籍伦巴迪,
他们俩都以曼图亚为出生地。
我出生在凯撒时代,可惜我生得太迟;
明君奥古斯都当政时,我在罗马度日,
那个时代正充斥着冒牌、伪装的神祗。
我是个诗人,我曾把一位义士歌颂,
他是安奇塞斯的儿子,只因雄伟的伊利昂城被焚,
他才逃离了特洛伊城。
但是,你又为何返回这痛苦的深渊,
为何不攀登那明媚的高山?
而这高山正是一切幸福的来由和开端。”
“那么你就是那位维吉尔,
就是那涌现出滔滔不绝的动人诗句的泉源?”
我向他答道,不禁满面羞惭。
“啊!众诗人的光荣和明灯啊!
我曾长期拜读你的诗作,
对你的无限爱戴也曾使我遍寻你的著说。
你是我的恩师,我的楷模,
我从你那里学到那优美的风格,
它使我得以声名显赫。
你瞧瞧那头猛兽,它迫使我退后,
著名的智者啊!请救我逃出它那血盆大口,
它使我的血管和脉搏都在不断颤抖。”
“倘若你想从这蛮荒的地界脱身,
你就该另寻其他路径”,
他答道,他看出我泪水涟涟;
“这头野兽曾吓得你大声呼救,
它不会让任何行人从它眼前溜走,
它要阻挡他的去路,甚而把他吞入血盆大口。
它本性就是如此凶恶,如此狠毒,
它的贪婪欲望从来不会得到满足,
它在饱餐后会感到比在饱餐前更加饥肠辘辘。
猎犬
许多动物都与他为婚,这情况将来会更甚,
但是猎犬终会来临,
会叫它痛苦万分,丧失性命。
这猎犬食用的不是土地和钱财,
它据以为生的是:智慧、美德和仁爱,
它的诞生地在菲尔特罗与菲尔特罗之间的那片地带。
它会拯救那不幸的意大利,
圣女卡米拉、欧吕阿鲁斯、图尔努斯和尼苏斯,
猎犬会把母狼从一座座城市中赶出,
直到把它赶会阴曹地府,
原先把这畜牲放出地府的正是嫉妒。
冥界之行
因此,我为你安全着想,
我认为你最好跟随我,我来做你的向导,
我把你带出此地,前往永恒之邦。
你在那里将会听到绝望的惨叫,
将会看到远古的幽灵在受煎熬,
他们都在为要求第二次死而不断呼号;
你还会看到有些鬼魂甘愿在火中受苦,
因为他们希望有朝一日
前往与享受天国之福的灵魂为伍。
倘若你有心升上天去瞻望这些灵魂,
有一个魂灵则在这方面比我更能胜任,
届时我将离去,让你与她同行;
因为坐镇天府的那位皇帝
不愿让我进入他统治的福地,
这正是由于我生前曾违抗过他的法律。
他威震寰宇,统辖天国;
天国正是他的都城,有他那崇高的宝座:
啊!能被提升到天国的人真是幸福难得!”
于是,我对他说:“诗人啊!我请求你,
以你不曾见识过的上帝名义,
帮我逃出这是非和受苦之地,
把我带到你方才所说的那个地方去,
让我能目睹圣彼得之门,
看一看你所说的如此悲惨的幽魂”。
于是他起步动身,我则再他身后紧跟。
但丁《神曲》地狱篇经典名句有哪些?
1、我转身去看那些灵魂,他们遭受着怪兽的袭击,雨雪冰雹不时地打在他们身上,为了减轻痛苦,他们拼命地扭动着身体,但是,痛苦永无止境。
2、黑暗中,我看到令我瞠目的景象,两队人使尽全力滚着硕大的圆形重物,面对面相互冲刺撞击。一方叫骂“你们为何不肯放弃?”另一方回击“你们为何放手丢弃?”重物撞击的疼痛,令两方发出惊人的哀嚎声。但是,无论多么痛苦与疲倦,彼此的攻击却无法停止。
3、呜呼,奴隶的意大利,痛苦的温床,你是暴风雨中失去舵手的孤舟,你不复是各省的主妇,却沉沦为娼妓!
4、造福世界的罗马,向来有两个太阳,分别照明两条路径,尘世的路径,和上帝的路径。
5、我走进一座宽阔的坟场,密集的坟丘让地表起伏不平。棺材都敞开着,里面有烈焰燃烧,传来悲鸣之声。
6、走在林立的墓碑间,我想,也许有我认识的人或者曾经认识的人,正在受煎熬。
7、这水源比墨还黑,滚滚流动着。我看见水底的池沼中,许多满身污泥的灵魂,他们赤着身子,非常愤怒地相互殴打,撕咬,将彼此的身体弄得残破不堪。
8、愤怒的人永远得不到救赎,他们只能诅咒,喊叫,在无尽的深渊里咆哮、咆哮……
9、这里一直下着冷彻心扉的寒雨,巨大的冰雹,混合着刺鼻的恶臭。
10、到处泥泞混浊,在昏暗的环境中,我看到一只凶猛的怪兽,它正对着浸泡在泥塘里的灵魂们咆哮。
1、地狱里最黑暗的地方是那些在道德危机时不知道该做什么的人。
2、进入这扇门的人必须放弃一切希望。
3、尘世的名声不过是一阵风,一会儿从这边吹来,一会儿从那边吹来,通过改变方向来改变它的名字。
4、月光下的金钱从来不会给一个劳动的人带来片刻的安宁。
5、唉,奴隶意大利,你悲伤的旅程,你的船没有领航员在风暴中,你不再是各省的主妇,而是妓院!
6、走自己的路,让别人去说吧。
如何解读但丁《神曲》地狱篇:进入此门者当舍去一切希望?
这样理解:下了地狱,经受无尽折磨,自然是丧失了一切希望。
至于为何说“把一切希望弃扬”,这句话是对进入地狱的鬼魂所说,而并非对但丁所说,按照《神曲》的介绍,但丁应该是第二个进入地狱的活人。
所以说,地狱之门上的话,不可能特意为活人说,况且但丁进如地狱是由上帝授权,最后是要上天堂永享福祉的,不至于丧失希望,所以说这句话确实是对“下地狱”的人说的。
相关拓展
但丁阿利吉耶里(意大利语:Dante Alighieri,1265年至1321年9月14日),意大利中世纪诗人,现代意大利语的奠基者,欧洲文艺复兴时代的开拓者,以史诗《神曲》留名后世。在意大利,他被称为il Sommo Poeta(至高诗人)和il Poeta,意大利语之父。
但丁是欧洲最伟大的诗人,也是全世界最伟大的作家之一。恩格斯评价说:“封建的中世纪的终结和现代资本主义纪元的开端,是以一位大人物为标志的,这位人物就是意大利人但丁,他是中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”。
但丁、彼特拉克、薄伽丘是文艺复兴的先驱,被称为“文艺复兴三巨头”,也称为“文坛三杰”。
以上内容参考 百度百科-但丁
【文海之林】‖《神曲·地狱》简评
? 但丁是从中世纪向文艺复兴时期过渡的代表性作家,他的《神曲》是中世纪时意大利社会的缩写,更是诗人拯救自我,救赎灵魂的寄托。《神曲》分为《地狱》、《炼狱》和《天堂》三部,前两部讲述的是但丁在维吉尔的指引下游历地狱,炼狱的历程,《天堂》写了诗人在贝雅特丽齐的陪同下游历天堂,并最终见到上帝的故事。
? 在游万三界时,诗人既是一位道德家,对世间的丑、恶、善进行概括评论;又是一位基督教信仰者,一路向“上”探索,只为到达天堂,见到上帝;更是一位教赎者,力图拯救“自我”,救赎人类。但更重要的是,诗人也是一位观看者,在旅行的路途中,一路静静的随时随地的“看”。看见地狱的恶、天堂的善;看到形态各异的鬼,看到各样的残酷场景;看到维吉尔和贝雅特丽齐,也看到一直求索的自己。
? 《地狱篇》描绘了诗人在梦幻的地狱空间中想象自己作为游历者,在维吉尔的引导下对地狱进行观察,并把自已所看到的风景,未闻之时用笔记录下来,讲述给读者,因此这是一部以“观看”为主线的视觉作品。本文重点论述了地狱中观看主客体的多围性,观看视角的丰富性以及观看方式的多元化。尤其对诗篇中的凝视、瞥视进行可重点分析,而地狱中的一系列观看实质上并不存在,它是诗人用自己手富的想象力创法的,目的一是为了揭露意大利的社会现实,二是为了寻找通往真理的道路,建构一个道德上至善至美的“我”,到达幸福的天堂。
? 但丁生活在一个古希腊罗马文化复兴挑战中世纪基督教传统的时代。他本人作为一名天主教徒谙熟古希腊罗马哲学和文学,即便古典哲学和文学在中世纪末已经基本消亡,只有很少的知识份子读者还熟悉奥维德和维吉尔的作品。他因同时身为 诗人( 最具希腊精神的职业) 和政治家( 最具希伯来精神的职业) ,一生便由两股奇妙的力量的牵引着。而在现实生活中,这样的力量当然也会投射到他的文学作品中去。
? 但丁采用了一系列的罪行评判的体系,把地狱分为九圈,根据人所犯的罪行并按照其轻重程度由浅 入深地分布于地狱的各部分受着应有的折磨。其实在地狱的每一层,展示的并不是罪恶本身,而是依据但丁的“因果报应” 原则在接受着痛苦惩罚的罪人。也就是说,每个人物代表了某一种罪行,他们有着共同的命运却没 有丧失他们各自独特的个人经历和个性。
? 但丁在地狱篇中充分展现了这两者的并存与冲突。在第十五章,我们见到了布鲁奈托·拉提尼( Brunetto Latini) ,一个“面 部被烧烤成棕色”的同性恋者。他和其他同性恋因为犯了冒犯上帝之罪被打入地狱的 第七层的第三圈,在那里接受永恒的惩罚。一方面,我们看到这些受罚的同性恋们淋着永不停息的火雨,在无边的燃烧着火焰的沙漠上前行———这是很典型的希伯来式的对于同性恋的不容忍。另一面,但丁又对布鲁奈托·拉提尼抱有同情与尊重。他是但丁文学的引路人之一,但丁尊称他为老师。这样的同情 和欣赏与古典时期对于同性恋的容忍如出一辙,清晰地表明了但丁意欲看清事物本真面貌的愿望,而不为狭 隘严苛的道德教条所束缚、所左右。这正是阿诺德所说的希腊精神的实质特征。
? 在《神曲,地狱》中,但丁对于地狱中的情形的展现遵循了荷马史诗的传统。当我们跟随着但丁一起进入地狱,他对地狱面貌细致的描述使我们不仅有非常具体的时间和空间感,并且让我们在想象中可以清楚地看到它的模样。 但丁对地狱面貌的细致描绘尤其体现在他频繁且恰如其分使用的历史所发生的事和存在过的人。地狱篇的画面感极强,随着但丁带我们一圈一圈深入,我们能从文字中感受到每一圈所受罪行人的痛苦,甚至为之颤抖。如第九章对三个复仇女神处在地狱中的形象描写:“一边用尖利的指甲撕扯着自己的胸部,将胸部的皮肉一条条撕下。“还有第 二十无章关于人蛇身体互换的细节描写,让人恶心到发冷。总之,但丁的叙事总能达到外化现象,使人的感官能清晰地感受的效果。
? 在《神曲,地狱篇》中,但丁通过想象构建了一个场面极大的地狱场景。实际是对当时人类道德的困境的如实描写,揭露意大利的社会现实,寻找通往真理的道路。
《神曲·地狱篇》03 三头猛兽与猎犬
在地狱第一首诗中,但丁提到了三头猛兽。
当时,他正想朝山上攀登,却依次遇到了这三头猛兽——豹、狮、母狼。每只猛兽对但丁的态度不太一样,并且但丁对这些猛兽的反应也有微妙的差别。
第一头猛兽是一只色彩斑斓的豹子。它身躯轻巧矫健,毛皮美丽。豹子没有攻击但丁,只是在但丁面前不肯离去,一直拦住他不让他继续往山上走。但丁并不害怕它,即使它在身边,也仍然充满希望。
第二头猛兽是一头狮子。昂着头,饿得发疯,准备向他进攻。昂头动作象征骄傲与尊贵,饥饿可能象征欲望、冲动、暴虐、杀戮。这只猛兽让但丁害怕,吓得发抖。
第三头猛兽是一只母狼。瘦骨嶙峋,满怀贪婪欲望。它本性凶恶狠毒,因为贪婪,它从不觉得满足,在饱餐后会感到比饱餐前更加饥肠辘辘。这只猛兽追赶着但丁,但丁因此失去攀登山峰的全部希望。
这三只猛兽是依次出现的,一个比一个凶恶。兽意味着原始欲望和本能,这三个猛兽,也分别代表了三种层次的原始欲望。
首先是豹子,在描写它时,但丁一直在写它的身体和毛皮,因此它代表肉欲,是一种身体的欲望,不单单是性欲,还有食欲一类。
其次是狮子,高昂的头颅,恫吓的姿态,有种唯我独尊、逆我者亡的感觉,因此它代表我欲。这个词是我杜撰的,来源是“我执”,代表一种自我膨胀,自我膨胀越厉害,就越发好大喜功而不知足,所以说它饥饿。于是贪婪的母狼就尾随它而来。
母狼瘦骨嶙峋,步步紧逼,是这三只中最凶恶的。但丁在后面的诗句中写到,它饱餐后比饱餐前更加饥饿,象征贪欲。
这三只猛兽,不仅象征着个人的堕落(比如腐败的贪官,就经历了这三个层次的堕落),也可能象征着当时佛罗伦萨社会演变的堕落。佛罗伦萨从贴近人基本生存欲望的小聚落(豹子),到成为古罗马帝国骄傲集权制的一部分(狮子),再到帝国版图扩张,意大利的政权逐渐被教会染指,借机在这里贪婪敛财(母狼)。当时,但丁所在的佛罗伦萨由于商业的繁荣,市民阶级正逐渐兴起,但是本该作为监督政治清明的、树立道德榜样的教会僧侣们,却过着纸醉金迷、荒淫无度的生活。通过神曲,但丁一直在思考佛罗伦萨未来的路,因此,这三只猛兽,也可以当做佛罗伦萨的堕落史。
最后,但丁在书中借由维吉尔之口提出了“猎犬”。他相信猎犬终将以智慧、美德、仁爱之名,将母狼从意大利的一座座城市中驱赶,拯救不幸的意大利。至于但丁所指的猎犬究竟具体指什么,如今依旧有争议。不过,一只猎犬驱赶所有母狼的表述,说明但丁是在期待一位理想君主建立统一集权的国家。
但丁的神曲共有几部
三部
但丁神曲三部曲是《地狱》、《炼狱》和《天堂》。
《神曲》是著名意大利诗人但丁·阿利盖利创作的长诗。写于1307年至1321年,这部作品作者通过与地狱、炼狱以及天堂中各种著名人物的对话,反映出中古文化领域的成就和一些重大的问题,带有“百科全书”性质,从中也可隐约窥见文艺复兴时期人文主义思想的曙光。
全诗为三部分:《地狱(Inferno)》《炼狱(Purgatorio)》和《天堂(Paradiso)》,《神曲》是一部长篇史诗,全诗分三部,各有33章,加上全书序曲共100章,长达14233行。
在这部史诗中,但丁坚决反对中世纪的蒙昧主义,表达了执着地追求真理的思想,对欧洲后世的诗歌创作有极其深远的影响。
但丁神曲之地狱
但丁在《地狱篇》中对于地狱中种种恐怖景象的描述极富想象力,搬上银幕后的《地狱篇》将会如何通过电影手法呈现这种想象也十分令人期待。据称,华纳对该剧本属意已久,一则由于故事的格局十分开阔,二来则是《神曲·地狱篇》十分具有拍成系列电影的潜力,“钱景”大好。至于影片何时能够开拍,以及最终成片结果如何,还需继续观望。
炼狱
炼狱一共分为七层,分别对应人类的七宗原罪——傲慢、嫉妒、暴怒、懒惰、贪婪、暴食和色欲。说亚当和夏娃最初在伊甸园的时候灵魂是完全纯净的,偷吃了禁果后被上帝逐出,自此他们的后代就有了人类最初的恶念即为原罪。那在《神曲》世界观里哪些人可以到炼狱来呢?据书中描述,那些生前犯过罪但程度较轻并且已经忏悔的人,灵魂就会被安排到这里一层一层的闯关‘修炼’,最终消除罪恶印记,救赎飞升。当然这一切的前提你必须是J督徒。所以为什么很多人只能把《神曲》束之高阁?确实因为他受众面太窄了。
话说维吉尔和但丁离开可怕的地狱来到炼狱范围。不是说非J督徒,不能来炼狱吗?为什么维吉尔还在?这当然是但丁故意为之,不然旅途得多寂寞。但是最后进入天国的时候他们俩就分道扬镳了。书归正传,在海岸边他们遇到了炼狱的保安加图。据资料显示这个加图应该是古罗马时期凯撒的政敌,但丁把他安排在这里做前台接待也许是想羞辱他。
在加图的带领下,他们来到海边洗了把脸,收拾一下激动的心情。就在这时远处驶来一艘小帆船,原来天使在摆渡灵魂。带上但丁和维吉尔就像炼狱塔进发。船上的灵魂对于但丁还是个活人感到非常的惊讶。其中一个灵魂扑过来抓住但丁的手就开始哭,这人不是别人正是生前资助但丁从政的商人朋友。在但丁的文章中我们说过,为了体现公正,他把黑党和白党的领导人都给流放了,其中就包括这个人。但丁见到熟人也是热泪盈眶,开始攀谈起来。
很快他们就来到塔下,他们在加图的指引下开始攀爬。一路上遇到很多灵魂,甚至有一些国王的灵魂。最终来到炼狱之门——圣彼得之门。圣彼得我们在三教起源的时候也提过,他是耶稣的大弟子。守门的是一个天使,只见天使在但丁的额头上一挥,额头赫然出现七个字母P。每个P代表一种罪恶,每上一层代表洗净一种罪恶对应的印记也会消失,当全部消失后,就可以上天堂啦。
天堂
但丁《神曲》以叙事长诗的形式,通过但丁的梦境中描写,分为“地狱篇”“炼狱篇”“天堂”等3个部分,由14000多首长诗组成。
但丁在《神曲》中,他在化作天使的贝雅特丽齐(但丁初恋女友)的引导下,正式走进天堂。在《神曲》里面,但丁设定了地球的外面包裹着九重天,认为他们是光辉、快乐和庄严。在这个天堂里面,高尚之人的灵魂和“天使”被安排在一起,但丁在天使贝雅特丽齐的引导下,逐一进行了拜访,并参观了天堂中的各种优美和美好,最终,但丁在九重天外面,看到了玫瑰圣母,到了上帝所在的“最高天”,面见了上帝;《神曲》在这里达到高潮,然后戛然而止。
但丁神曲中描述七宗罪惩罚方式的原文
第一层即候判所,这里住着善良而没有受洗的人。第二层是耽于色欲的人,不断地遭受狂风的吹袭。第三层,暴饮暴食的饕餮之辈躺在泥泞里,受着暴风雪、冰雹和脏水的不断袭击,冥府的三头狗对着他们狂叫,并用爪子将他们撕成碎片。第四层里的是浪费的人和吝啬的人,彼此发生着永无休止的搏斗。第五层则为因愤怒而犯罪的人。他们为脏物覆盖,又自己撕扯自己;而怠惰的人则浸泡在湖水里,泥浆因为他们的喘息冒着气泡。第六层里,异教徒在燃烧的坟墓中受到炙烤。第七层,犯暴力罪的人沉在咆哮的血河中,一旦他们将头伸出河面,半人半兽的怪物就用弓箭射击他们。自杀的人住在这一层里。第八层则住着放高利贷的人、勾引妇女的谄媚者、买卖圣职的人——他的头被倒控在一个洞中,脚和小腿露在外面,火焰抚摸一般烧着他们。诗人看到了已死的教皇尼古拉三世,以及当时还活在世上的,迫害过诗人的教皇卜尼法斯八世。他们的身体头朝下地被埋在地洞中,两条腿在外面剧烈地扭动着,挣扎着。诗人见后高兴地说道:“真是罪有应得!他们在世上把善良的人踩在脚下,而把凶恶的人捧在头上。让他们永远受罪吧!”第九层是一个巨大的冰源。关押着背信弃义的人,痛苦的泪水在脸上结成晶莹的面具,犹大、布鲁图、卡西约全都在魔鬼的嘴里被咀嚼着。
淫欲:在硫磺和火焰中熏闷
暴食:强迫进食老鼠,蟾蜍和蛇
贪婪:在油中煎熬
怠惰:丢入蛇坑
暴怒:活体肢解
嫉妒:投入冰水之中
傲慢:轮裂
在但丁神曲中也有类似的惩罚设想
傲慢 戒之在骄--负重之罚
妒忌 戒之在妒--缝眼
暴怒 戒之在怒--黑烟
懒惰 戒之在惰--奔跑
贪婪 戒之在贪--伏卧
暴食 戒之在馐--饥饿
淫欲 戒之在色--火焰
但丁-《神曲--地狱篇》
来源《神曲-地狱篇》
作者:但丁·阿利基耶里
七宗罪:
1、淫欲:
过份爱慕对方,而这样便会贬低了神对人们的爱。
惩罚:火焰之罚,戒之在色。
2、暴食:
过份贪图逸乐。
惩罚:饥饿之罚,戒之在馐。
3、贪婪:
贪婪是过度热衷于寻求金钱上或权力上的优越。
惩罚:伏卧之罚,戒之在贪。
4、怠惰:
懒惰被宣告为有罪是因为: 其他人需更努力工作以填补缺失,因应该的事情还没有做好,对自己是百害而无一利。
惩罚:奔跑之罚,戒之在惰。
5、暴怒:
love of justice perverted to revenge and spite。
憎恨而起的不适当(邪恶的)感觉,复仇或否定他人,在律法所赋与的权力以外,行使惩罚他人的意欲亦被归作愤怒。
惩罚:烟熏之罚,戒之在怒。
6、嫉妒:
love of one's own good perverted to a desire to deprive other men of theirs。
因对方所拥有的资产比自己丰富而心怀怨怒。
惩罚:缝眼之罚,戒之在妒。
7、傲慢:
holding self out of proper position toward god or fellows; dante's definition was "love of self perverted to hatred and contempt for one's neighbor。
期望他人注视自己或过度爱好自己。(因拥有而感到比其他人优越)
惩罚:负重之罚,戒之在骄。
扩展资料:
《神曲》表现的意义:
《神曲》二重性首先表现在如何看待祖国的前途命运。
一方面但丁认识到统一意大利是拯救祖国的唯一途径,另一方面他所设想的统一方式却是空想的、错误的,把希望寄托在好皇帝和人们的道德完善上。
其次表现在对待宗教的二重态度上。一方面主张信仰上帝,为天主、圣徒、苦行僧唱颂歌,另一方面对现实中的教会罪恶做了全面的揭发与批判。
第三表现在对待现世人生的态度。一方面歌颂禁欲主义的伦理道德观念,另一方面又肯定现世人生,赞美人性,表现了人文主义的思想意识。
第四表现在艺术手法的运用上。一方面采用中世纪文学的创作手法,如梦幻形式、象征手法、神秘主义描写;
另一方面又显示出近代文学的创作特点,如写实手法、心理描写、运用意大利语写作,促进了意大利民族语言和民族意识的形成和发展。
凡此种种,都表现出《神曲》的二重性,既有中世纪的一面,又有新时代的一面。
参考资料来源:百度百科-神曲
《神曲》地狱篇(1)
早早买了民国王维克翻译的《神曲》(浙江文艺2020插画版),却迟迟没有开始阅读。
近期看了许多鬼吹灯系列影视剧,自诩锻炼出了强大的小心脏。于是,趁着一个天黑月高的夜晚,拆封开始阅读,竟觉相见恨晚。
《地狱篇》俨然构建了一个等级森严的冥界,每一圈、每一沟、每一壑都有其象征意义。
而对我来说,那种把自己之前看过的影视剧和神话、童话情节来进行串联脑补,大大增强了阅读的体验感,简直不要太欢乐。
《圣斗士星矢》的冥王卷,包括前一部《冥王神话》里面对于冥界的闯关模式就有所涉及。
要涉足冥界,首先需要踏过阿刻隆河,老船夫卡隆终日作为灵魂摆渡人来渡人。但上了贼船后抵达的并不是理想的彼岸,而只可能是万劫不复的开始。
第三篇有一段话印象犹深,“他们既没有寂灭的希望,只是过着盲目的平庸生活,也没有改进的可能”,顿时一阵毛骨悚然。
接下来,主人公但丁和维吉尔就正式进入了地狱的正厅,开始了他们的地狱之旅。
第一圈:候判所的惶惶不可终日,即便尊贵如古希腊先哲们也不能免俗。
第二圈——第五圈:分别对应色欲、暴食、贪婪、暴怒,有点类似天主教教义中的七种原罪,而且都有典型人物举例,有着很强的代入感。
在阅读的过程中,由于翻译家很贴心地增加了很多注释,所以对于作者要表达的意思和引用的典故也有了较为全面的认识,边看边思索着自己身上的小毛小病,也颇有点惊醒作用。
第六圈涉及到一些宗教的政见之别,仁者见仁智者见智,对此就索性跳过,不予置评。
读到这,对于但丁的知识面之广博真心叹为观止——希腊、罗马等神话人物信手拈来,各国坊间传闻竟如探囊取物,而且还“大言不惭”地对每个时期的代表人物加以品评,真是艺高人胆大。
一锅乱炖,却杂而不乱,意味深长。
但丁写的地狱三部曲叫什么
他写了一首长诗,叫(神曲),内容是个神话故事,全诗为三部分《地狱》(Inferno, Hell)、《炼狱》(Purgatorio, Purgatory)和《天堂》(Paradiso, Paradise)。
但丁写的地狱三部曲叫《神曲》(Divine Comedy)。
《神曲》全诗分为三部分:《地狱篇》、《炼狱篇》和《天堂篇》。每部33首,最前面增加一首序诗,共100首,描绘了诗人但丁在维吉尔和贝阿特丽采的指引下,幻游地狱、炼狱、天堂三界的故事。